4 et ... auferendum After Plaut. Pseud. 1225.
5 Plaut. Pseud. 1224 f. (6 Auferen tu: Auferetur id ed. Mediol. 1500).
9-10 si quid etc. After Plaut. Curc. 513 f. "Indignis si male dicitur, male dictum id esse dico, / Verum si dignis dicitur, bene dictumst meo quidem animo."
12 Plaut. Pseud. 1237 (13 Certumst).
2293903 Er. found the reference to Suetonius in Brassicanus, Prov. 35 (Contenti simus hoc Catone). Otto 359.
16 solet For this use of the present instead of the past tense see Adag. 3653, p. 99, n.l. 565. Suet. Aug. 87, 1 (18 simus: sumus v.l.).
22 Macr. Sat. II, 4, 18, paraphrased in Apophth. IV, Octavius Caesar Augustus 32, LB IV, 209 C-D.
26-27 'Quisquis ... est' "Quisquis praesentem statum civitatis commutari non volet et civis et vir bonus est" Macr.
30-33 Ἀδδηφάγοι ... olei Harpocrat. ἀδηφάγους τριήρεις.
32 Lysias, fr. 39 Thalheim, quoted by Harpocrat. loc. cit.
Alcaeus, fr. 21 PCG II, quoted ibid. (33 ἀδηφάγους).
36 prius Adag. 1364 (Edax currus).
38 Probably after Aristoph. Equ. 945, quoted in l. 45.
39-43 consuetudine ... ἀδυνάτου After Harpocrat. ἀδύνατοι.
39-40 qui per senatum ... δόκιμοι vocabantur Harpocrat. loc. cit. δοκιμασθέντες ὑπὸ τῆς βουλῆς. Harpocrat. ἀδοκίμαστος: δοκιμασθῆναι τὸ εἰς ἄνδρας ἐγγραφῆναι.
41-42 Aristoteles in Politicis Ἀριστοτέλης ἐν Ἀθηναίων πολιτείᾳ Harpocrat. (ἀδύνατοι), where the reference is to Ath. pol. 41, 3. See also Aristot. fr. 470 Rose.
42 Alii ... solitos Besides Harpocration (ἀδύνατοι) Er. may have consulted Suid. ἀδύνατοι 540: ... ἐλάμβανον δὲ οὗτοι δοκιμασθέντες ὑπὸ τῆς βουλῆς, οἱ μέν φασιν, ἑκάστης ἡμέρας ὀβολοὺς δύο, οἱ δὲ ὀβολόν.
43 Lys. 24, 13 and 26, referred to by Harpocrat. ἀδύνατοι.
44 Aristoph. Equ. 945.
46 Ἀδύνατοι ... claudicarent Harpocrat. ἀδύνατοι: ... οἱ ἐντὸς τριῶν μνῶν κεκτημένοι, τὸ δὲ σῶμα πεπηρωμένοι (οἱ ἐντὸς τριῶν μηνῶν κεκτημένοι τὸ σῶμα πεπηρωμένων ed. Ald. 1527).
47-48 ἀδοκίμαστοι ... asscripti Harpocrat. ἀδοκίμαστος: ... ἀδοκίμαστος ὁ μήπω ἐγγεγραμμένος.
3906 Inspired by Brassicanus, Prov. 4 (Areopagita subticentior). Cf. Collect. 212 (Grauior Areopagita).
50 Alciphron I, 13 (16), 1.
51 Alciphron, loc. cit. (τὰ νῦν Ἀρεοπαγίτου).
54 Translatum ... perstillantibus Er.' (plausible) explanation was perhaps inspired by Brassicanus, who notes that the opposite kind of people "rimarum plenum est et crebrius perlucet quam cribrum".
54-55 Athenis ... attentione See Adag. 841 (Areopagita).
23156-59 Extant et hodie etc. The reference is to the Westphalian 'vemen', i.e. local and independent courts of law, which were destined for free men. Their members (Freischöffen) were appointed by the count. Their jurisdiction included cases of robbery, murder, perjury, and other capital offences. These medieval institutions lost their importance towards the end of the fifteenth century, after the Reichskammergericht had been established. Only a few remained active until the middle of the sixteenth century. The members of these courts were bound by vows of secrecy and hence were commonly called 'Wissende' or 'Gewissene', certi in Er.' translation. There is no evidence that they knew some mysterious way for detecting crimes, as Er. claims. Interestingly, Aeneas Sylvius Piccolomini writes likewise (De Europa, ch. 36): "Secretos habent ritus et arcana quaedam quibus malefactores iudicant." His judgment on the tribunals under discussion is less favorable: "Nam et viles aliquae personae admittuntur quae civilia negotia tractare audent, quibus erat solum de criminalibus permissa potestas." See T. Lindner, Die Veme, Paderborn, 1896; Lexikon des Mittelalters, IV, München, 1989, s.v. Feme, and the comments by Joh. Agricola and Eberhard Tappe (both natives of Westphalia), quoted by Suringar 19.
58-59 Est enim ratio etc. Er.' assumption that the members of the 'vemen' had a special technique for detecting crimes derives from popular belief.
61 Harpocrat. = Suid. 441 ἀδελφίζειν· ἀντὶ τοῦ ἀδελφὸν καλεῖν. Hesych. ἀδελφίζει 1059 Latte: ἀδελφὸν καλεῖ. The explanation qui vocabulis ... blandiuntur is inspired by the Italian usage of addressing a friend as 'fratello'; see S. Battaglia, Grande dizionario della lingua italiana, VI, Torino, 1970, s.v.
64 Hor. Epist. (!) I, 6, 54 f. and I, 7, 37 f. (68 paterque).
70 Aristoph. Equ. 725. There the sausageseller addresses Demos as 'father'.
Plaut. Pseud. 709 (72 utrum Spemne an Salutem [matrem v.l. et ed. Mediol. 1500] te salutem [resalutem ed. Mediol. 1500]).
74 Alibi Adag. 424 (Antiquiora diphthera loqueris).
Plaut. Pseud. 363.
78-79 Solent ... annis See Adag. 3750 (Hoc iam et vates sciunt), ll. 615 ff. Er. also flouts the astrologers ("prognostae, qui ex astris futura praesagiunt") in Inst. princ. christ., ASD IV, 1, p. 177, ll. 341 f. and at the end of Adag. 1278 (Qui bene coniiciet, hunc vatem).
79 scelestus, periurus, sacrilegus Plaut. Pseud. 360, 363, 1083.
81 Aristoph. Equ. 9. It has escaped Er.' attention that he had discussed the same line in a previous adage (3788 Concinere).
81-82 dicuntur ... sonabant After the scholia on Equ. 9.
86-87 Olympus ... canendis After the scholia ad loc.
90 After Fest. pp. 442 and 443 Lindsay (Schoeniculas).
91 Plaut. Poen. 267 (92 servolicolas: schoenicolas ed. Mediol. 1500).
2333911 Otto 998.
95 Plaut. Poen. 157 f. (96 istoc; 97 domino non: domi non v.l.; lutumst).
98 declarat The subject is lutum.
99 Cic. Dom. 18, 47 (caenum).
100 Pis. 26, 62.
101 labem Pis. 1, 3; 24, 56; Sest. 8, 20; 11, 26; Dom. 1, 2; 41, 107.
maculam Cicero only applies this word to a person in Prov. 6, 13.
102 facem Dom. 38, 102; Har. 2, 4; Phil. 2, 19, 48.
procellam Dom. 53, 137.
tempestatem Dom. 53, 137; Verr. 2, II, 37, 91.
104 Harpocrat. διεκωδώνισε, referring to Demosth. 19, 167 (διεκωδώνιζεν).
104-107 Sumptum ... Aristarcho Harpocrat. See also a scholium on Demosth. loc. cit., Dilts II, p. 61.
107-109 Nec ... laturi sint After Suid. διακωδωνίσω 600.
109-110 conuiciis ... mysteriis The source is no doubt a scholium on Aristoph. Vespae, 1363 b, which has it that candidates for initiation in the Eleusinian Mysteries were ridiculed by those already initiated. See W. Burkert, Homo Necans. Interpretationen altgriechischer Opferriten und Mythen, Berlin, 1972, p. 307.
110-111 cuius consuetudinis etc. Rashdall mentions a disputation which used to take place in the 15th century at the theological faculty of the Sorbonne, in which a bachelor was required to take part in the last stage of his career, in which he had to reply standing, in the presence of an audience which signified its approval or disapproval by stamping or clapping, to a succession of opponents a whole day long (The Universities of Europe in the Middle Ages, I, Oxford, 19585, p. 479; no information on the subject is found in J.K. Farge's thorough monograph on the Faculty of Theology of Paris, 1500-1543 (Orthodoxy and Reform in Early Reformation France, Leiden, 1985).
3913 Nachträge zu Otto, p. 238.
114 Cic. Flacc. 39, 97.
116 Flacc. 40, 102.
118 Sull. 30, 83 (rettuderim Halm: retuderim codd.).
119 Har. (!) 8, 15 (120 sedibus: aedibus v.l.).
120 Pro Plancio 29, 71 (121 delubris); Er. writes aedibus, a mistake caused perhaps by aedibus in the preceding quotation.
123 alibi Adag. 815 (Aureos montes polliceri). See Otto 1132-1133.
124 'Nulla ... aedibus' Plaut. Truc. 284 "musca nulla feminast in aedibus." Er. quotes from memory. The Milan 1500 edition of Plautus reads "quas tu mulieres / Mihi narras, ubi musca nulla foemina est in aedibus? Nulla istinc / Mulier habitat."
125 Plaut. Pseud. 189 (127 frumenti acervi: acervi frumenti v.l. et ed. Mediol. 1500).
129-130 oppido ... oppido After Fest. p. 201 Lindsay. Actually, the etymology of 'oppido' (utterly) is uncertain.
130 Plaut. Most. 351 ff. (133 ita mali, maeroris: ita alium erroris ed. Mediol. 1500; 134 erus: herus ed. Mediol. 1500).
235135 Plaut. Mil. 1064 (argenti montes).
139 Cic. Dom. 9, 23 (143 ex visceribus aerari Madvig: ex vi caesaris rebus actis codd. plerique).
143 Dom. 35, 95 (144 quod mihi crimini; natos homines).
145 Balb. 10, 26.
147 Mil. 26, 69.
148 Phil. 11, 1, 1 (Nam duo haec capita nata sunt post homines natos taeterrima et spurcissima, D. et A.).
149 Opt. gen. 6, 17.
150 Brut. 62, 224.
153 Cic. Verr. (!) 2, III, 56, 130.
155 Har. 8, 15 (156 ο post).
157 Pro Plancio 35, 87 (At erat Wunder: aderat codd.; 158 pro me uno).
158-159 Ibidem: Nihil ... gloriosius From the letter to Plancus, Fam. X, 16, 1, quoted below.
159 Pro Plancio 35, 86.
160 Fam. X, 16, 1.
162 Fam. XI, 5, 1 (163 hortatione).
164 Sest. 12, 27 (165 pro uno).
167 Catil. 3, 10, 25.
168 Catil. 2, 13, 28.
169 Rab. perd. 2, 4.
170 Manil. 21, 62.
171 Vatin. 14, 33 (quod ... in omni memoria est omnino inauditum). Er. has abridged the passage.
174 Harpocrat. ἐξορχησάμενος (referring to Demosth. 22, 68).
176-177 prouerbio ... senex Adag. 2040.
177 Hdt. VI, 129 (178 γε μὲν τὸν). Er. recounts the story in Adag. 912 (Non est curae Hippoclidi).
237180 Origen's Stromateis is not extant. Only a few passages survive in the works of St. Jerome (now in Migne PG 11, 101-108). Jerome refers to it in e.g. Epist. 84, 7.
184 Plaut. Pseud. 145 f.
187 Campania ... indulgebat See Adag. 3714 (Campana superbia).
188 Plaut. Pseud. 147.
189 alias Adag. 3273 (Attagenae nouilunium).
192 Cic. Pis. 2, 3; also quoted in Adag. 528 (Haec potior).
196 Non. p. 304 Lindsay (197 Fulmenta: Fulmentum v.l.). Varro, Men. 586 Buecheler. Presumably the proverb "Fulmenta lectum scandunt" (The props climb the bed) was used of incongruous things or actions. Compare "One shouldn't put the cart before the horse" and "Man muss nicht Stühle auf die Banke setzen" (quoted by Otto, 729).
3921 Otto 1351.
201 After Plin. Nat. XIV, 148 "quanto plus biberint, tanto magis sitire Parthos."
206-208 Scraptae ... accipiebant After Fest. p. 448 Lindsay. The definition quod est ... sonitu has been added by Er.
209 Non. p. 248 Lindsay "'Scraptas, scrupedas, strictivellas' ... Plautus Nervularia (cf. Gell. III, 3, 6, aulularia codd.): 'scrattae, scrupedae, strictivillae sordidae'." The Milan 1500 edition reads "in vidularia", "scraptae" and "strictiuelae". See Plaut. fr. 97 Lindsay.
213 After Aristoph. Nub. 72.
214-219 Graecis ... petricosus Suid. φελλέα 189.
216 Aristoph. Nub. 72 f., quoted by Suid. loc. cit.
219-220 Steph. Byz. Φελλεύς (Φελλεύς Xylan der: Φελλάς vulg.).
221 prouerbiis etc. Adag. 1307 (Subere leuior) and 3565 (Φελλίνας).
239223 Harpocrat. κατὰ τὴν ἀγορὰν ἀψευδεῖν. See also Suid. κατὰ τὴν etc. 820.
224 Thphr., fr. 98 Wimmer, quoted by Harpocrat. and Suid. loc. cit.
227 Diog. Laert. I, 104. See Er. Apophth. VII, Anacharsis 9, LB IV, 329 F-330 A "Aiebat se mirari qui fleret vt Athenienses, qui prohiberent mentiri, tamen in cauponum tabernis palam mentirentur. Qui vendunt merces emuntque, lucri causa fallunt quemcumque possunt, quasi quod priuatim esset turpe fiat honestum, si publice facias in foro. At in contractibus maxime fugiendum erat mendacium. Sed tum maxime mentiuntur homines, quum maxime negant se mentiri. Apud Athenienses lex erat quae iubebat ἐν ἀγορᾷ ἀψευδεῖν."
3925 Otto 1264, 3.
231-232 Hac ... extundito The expression oculum mihi excludito is taken from Plautus (Pseud. 510). The combination dentem extundere, by contrast, is not attested in ancient literature. Perhaps Er. has a vernacular expression in mind.
232 Plaut. Pseud. 510 (Excludito mi [mihi ed. Mediol. 1500] hercle).
234 Ter. Phorm. 989 (235 exclude: est ubi vos ulciscar probe).
3926 Otto 1762.
237 Plaut. Pseud. 317.
239 Cic. Man. (not Cluent.) 23, 68.
240 Man. 16, 48 (militiae: militiaeque v.l.; quantaque).
241 Man. 19, 56.
242 Verr. 1, 2, 3 (cum; 243 C. Verre).
243 Att. VII, 22, 2.
244 Demosth. 18, 324 (245 ἀνιάτως: οὕτως ἀνιάτως vulg.; 246 θαλάττῃ).
248 Plaut. Pseud. 316 f.
251 Cic. Fin. V, 4, 9 (pars est naturae, disserendi altera; 252 iis: his v.l.).
254 Ov. Met. I, 5.
256 Ter. Ad. 790.
Plaut. Amph. 1055.
259-260 Quibus ... ἐκφυλλοφορεῖσθαι. Harpocrat. and Suid. ἐκφυλλοφορῆσαι 722. Cf. schol. on Aeschin. 1, 111.
3928 Largely taken from Brassicanus, Prov. 64 (Lacuna).
264 Cic. Verr. 2, II, 55, 138.
241268 Att. XII, 6, 1 (vide, quaeso, <et> ne quae [ne qua v.l.]).
269 Gell. I, 3, 23 (270-271 munimentis; utilitatium: utilitatum v.l.; solidatur: ratione solidatur v.l.).
271 'mendum' See S. Rizzo, Il lessico filologico degli umanisti, Roma, 1973, pp. 219 f.
274 Aeschin. 2, 23 (ἄπρατον: ἄπρακτον v.l.; 275 Ἀριστείδης Scheibe: Ἀριστείδης ὁ τοὺς φόρους τάξας τοῖς Ἕλλησιν, ὁ δίκαιος ἐπικαλούμενος codd. nonnulli).
279-280 Dispiciat ... ἄπρατος Er.' emendation has proved correct.
3930 Otto 1492.
284 Plaut. Pseud. 989 f. (285 Novi. Heus! Polymachaeroplagidi nomen est: novi herus polymachaeroplacides ed. Mediol. 1500).
286 Ipsissimus est Plaut. Trin. 988.
286-287 putum ... dicunt After Fest. p. 241 Lindsay. Cf. Non. p. 39 Lindsay and Gell. VII, 5.
287-288 reiectamenta ... putamina After Non. p. 232 Lindsay. Cf. Moria, ASD IV, 3, p. 190, l. 189 "(pii) pecunias ceu putamina prorsus aspernantur."
290 sarta tecta See Adag. 3437.
292 Verg. Aen. IV, 340 f. (293 Me si).
297 alibi Adag. 519 (Nostro Marte).
298 Cic. Verr. 2, III, 4, 9.
3932 Inspired by Alciato, who quotes the phrase in De verb. sign. IV, p. 81.
301-302 Cic. Sest. 3, 7.
304-305 ab illorum etc. [Sources not identified.] { ab illorum vestigiis recedere Cf. Vg., 2 Rg. 18, 6. - alienis vestigiis ingredi Cf. Quint. Inst., I, praef. 3 (J.J. van Poll)}
3933 Otto 1083.
308 Plaut. Pseud. 63.
310 Pseud. 694 f.
313 Truc. 345 f. (315 ex pecunia).
243 317 Fest. p. 82 Lindsay.
antique carmine See Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum, ed. C. Buechner, Leipzig, 1982, p. 42.
320 Fest. p. 82 (metes).
3935 Largely taken from Brassicanus, Prov. 12 (Αἰξωνεύεσθαι). {The first draft of this adage in Erasmus' autograph MS (fol. 112 v) reads: "Quemadmodum multa prouerbia retulimus e gentium moribus desumpta, ita Αἰξωνεύεσθαι olim dicebantur calumniando [calumniandi H I] morbo obnoxii, quod is populus hoc nomine taxatus sit veterum comoediarum salibus, quemadmodum indicat Stephanus Aexoniam esse Magnesiae ciuitatem. Est autem et Αἰξωνὴ vltima acuta, populus tribus Cercopidis [sic et H Cecropidis I], ab vtraque voce deducitur αἰξωνεύς. A posteriore tamen [an tantum?] arbitror desumptum adagium, quandoquidem fratrum Cercoporum [sic] petulantia locum fecit aliquot prouerbiis. Et satyri maledici de genere caprino sunt [quandoquidem... sunt in margine; omiserunt H I]. Citant testem Menandrum ἐν Κανηφόρῳ. Plato in dialogo de fortitudine: οὐδὲν ἐρῶ πρὸς ταῦτα γ᾿ ἔχων εἰπεῖν, μή με φῆς [ex εἰπεις] αἰξωνέα εἶναι id est Nihil ad ista respondeo, quum quod dicam habeam, ne me merito [merito inter lineas] dicas Aexonensem esse. Marsylius vertit maledicum et calumniatorem."
Αἰξωνεύεσθαι, a rare expression discussed by the lexicographers Stephanus of Byzantium and Harpocration, means "to be slanderous and abusive". Using Stephanus' entry in the first place , Erasmus advances two alternative explanations of the expression: it derives either from the name of the inhabitants of Aexonia in Magnesia, or from that of the people of the deme Aexone (in Attica) , which was part of the phyle of Cecropis (Stephanus: Αἰξωνή δῆμος τῆς Κεκροπίδος φυλῆς) . It is important to note that Erasmus altered (or misread) Κεκροπίδος to Κερκοπίδος ("Cercopidis"). He decides in favor of the second explanation, because the (false) name "Cercopis" reminds him of the Cercopes , known from ancient myths, whose effronteries and boisterous behavior were proverbial in antiquity (see Adag. 1635, 1637, and 1043) . Finally, he proposes yet another etymology of the expression (αἰξωνεύεσθαι, that is): the word αἴξ (goat) reminds him of satyrs — a class of goats, after all, and a "slanderous , abusive" lot (he may have thought of Horace, who calls satyrs "dicaces" and "protervi"; Ars, 225, 233). He concludes with a reference to Menander and a quotation from Plato's Laches, both taken from Harpocration's entry.
Afterwards, Erasmus must have changed his mind; he suppressed the Cercopes and the satyrs: neither explanation reached the stage of print. In the 1533 edition (H) he did maintain his reading "Cercopidis", but he corrected it to "Cecropidis" in the 1536 edition (I).
For the sake of completeness I quote the opening sentence of Harpocration's entry as printed in the editio princeps (published as an appendix to Ulpianus' scholia on Demosthenes, Venice, Aldus Manutius, 1503): αἰζωνηις [sic], δῆμος φυλῆς τῆς κεκροπίδος. For Erasmus' curiously vague reference to Harpocration ("Citant") see ASD II, 1, p. 56, n.ll. 204-206. (A. Wesseling, Humanistica Lovaniensia, Vol. L, 2001, Leuven, p. 456-457)}
324 multa ... desumpta See e.g. Er.' introduction to the Adagia, ASD II, 1, p. 82, ll. 659 ff.
325-331 αἰξωνεύεσθαι ... Aexonensem esse After Harpocrat. Αἰξωνῆσιν.
325-327 quod is ... ciuitatem The sentence as a whole lacks sequence; Er. worked hurriedly.
327-328 Est ... Cecropidis Harpocrat. loc. cit.: Αἰξωνῆς δῆμος φυλῆς τῆς Κεκροπίδος.
326-328 indicat Stephanus ... Αἰξωνεύς Steph. Byz. Αἰξώνεια.
329 Menander, fr. 222 Koerte II, quoted by Harpocrat. loc. cit.
Plat. Lach. 197 c, quoted by Harpocrat. loc. cit. (330 εἴπῃς: φῇς Lach. 197 c).
331-332 Marsilius Ficino translates the passage as follows: "Nihil adversus haec inferam, etiam siquid valeam, ne me revera calumniatorem quendam maledicum esse dicas" (from the Lugduni 1557 edition, p. 206 a).
334-335 Qui ... bibere After Fest. p. 85 Lindsay. There is no evidence, however, that the phrase was proverbial.
335-336 Is ... nucis After Diosc. I, 107.
336-337 Plin. Nat. XXIV, 9 f; XVI, 26 f. Diosc. I, 107. Gal. De simpl. medic. temper, ac facult. VII, 22, Kühn XII, p. 24. Thphr. Hist. plant. I, 2, 1; III, 7, 4-5 and 8, 6.
337-338 Vim ... multa Probably after Diosc. I, 107.
338 Lucil., fr. 506-507 Krenkel, quoted by Fest. p. 85 (ac rugas conducere).
340 Hor. Epist. I, 15, 36 f. (ut ventres lamna candente nepotum / diceret urendos).
343 Naevius, p. 230 Marmorale, quoted by Fest. p. 372 Lindsay (345 oportet causam).
346-347 Translatum etc. After Fest. loc. cit. See C.G. Bruns-O. Gradenwitz, Fontes iuris Romani antiqui, Tübingen, 1909, I, p. 20.
349-350 maculam ... lutum See Adag. 3911, n.ll. 100-101. - sordes Att. I, 16, 11; Pis. 26, 62.
350 Plaut. Truc. 271, quoted by Fest. p. 392 Lindsay.
352 Fest. loc. cit.
245356 Plaut. Most. 226. Er.' explanation is incorrect (see below). It is inspired by Giambattista Pio's note ad loc., who interprets the expression as "occupare occasionem, quae sincipiti et fronte capillata fingitur."
357-358 illo deo ... caluo See Adag. 670 (Nosce tempus).
358-359 qui crinibus ... abire See Adag. 3884 (Capillis trahere).
360-363 Plaut. Most. 224 ff. (sat acceptum: acceptum v.l. et ed. Mediol. 1500; victum: unicum ed. Mediol. 1500; 362 capiundas: capiendos v.l. et ed. Mediol. 1500; crinis: crines codd. et ed. Mediol. 1500; 363 homini; solet: sole v.l. et ed. Mediol. 1500). The modern interpretation of the last lines differs considerably from that supported by Er. As regards the expression "capiundas crinis": by these words the servant urges her mistress, a courtesan, to 'adopt the plaits', that is, to arrange her hair in tresses, as decent ladies do: in short, to get married. See J. Collart's commentary (Paris, 1970) ad loc.
365 prouerbium Adag. 501.
365-366 Plaut. Most. 544.
369 Hebraeorum dicto Prv. 15, 5.
370 Conscientia mille testes See Adag. 991.
Hor. Epist. I, 1, 61.
3941 Er.' starting-point is Plautus, Men. 404. He has taken the passages of Vergil and Ovid from Giambattista Pio's note ad loc., adopting thereby Pio's erroneous interpretation.
373 Verg. Georg. I, 165.
376 Ov. Fast. IV, 507 ff. (377 Fors: Sors v.l. et Pio; quod: qui Pio; Cerialis Eleusin: cerealis eleusis Pio; 378 hoc: hic Pio).
384 Plaut. Men. 404 (385 pellionis: cellionis ed. Mediol. 1500, celionis Pio).
386-388 Mirum est etc. One may note that Er.' (and Pio's) reading Celionis in Plautus' line is corrupt.
390 Plaut. Men. 801. Er.' suggestion to read ampullaceam (instead of the corrupt "ampula spem", ed. Mediol. 1500) is unacceptable in the light of Mss. evidence.
392-393 Men. 801 f. (ancillas, penum: ampula spem ed. Mediol. 1500; 393 praehibet: perhibent v.l. et ed. Mediol. 1500).
394 Quidam reponunt ampullosam It is Giambattista Pio who defends the reading "ampulosam": "in priscis exemplaribus lectio adhuc remanet incorrupta. Est enim ibi scriptum 'ampulosam' pro eo quod est 'tumidam', 'ventosam'." For his Plautus commentary see ASD II, 6, p. 367, n.ll. 429-430.
395-397 'Ampullaceam' ... ampullacea Er. owes this suggestion to Pio, who refers to the same passage in Pliny.
396 Plin. Nat. XV, 55.
397 Plin. loc. cit. (398 myrapia; nardina, tempore hordearia; collo: a collo v.l.).
247401-404 miles etc. Not a soldier, but Milphio is speaking; Er. has been misled by the abbreviation "MIL.". Plaut. Poen. 274 (Quoius ego nebulai: Proh nebulae cuius ego ed. Mediol. 1500).
3944 Otto 1533.
407 Deus sum Ter. Hec. 843; Plaut. Curc. 167. See Adag. 499 (Deum esse, deum facere). Otto 511, 5.
408 In coelo sum See Adag. 500 (In coelo esse); Otto 288.
Plaut. Poen. 671.
3945 Otto 465.
413 Plaut. Rud. 102.
415 Rud. 101 f. (416 perlucet).
417 Vulgus etc. The reference is to the Dutch expression "Zoo digt als eene zeef"; quoted from Reyer Gheurtz, Adagia ofte Spreekwoorden, p. 35, by Harrebomée, II, p. 495; Suringar 46.
419 Plaut. Rud. 900 (420 Nam: iam ed. Mediol. 1500).
424 alibi Adag. 362 (Oleum et operam perdidi).
427 Cic. Fam. X, 3, 2.
429 quibusdam The reference is to Sebastian Gryphius, printer at Lyon, who published and republished the Adagia and other works of Er. from 1528 onwards. He used "virtvte dvce / comite fortvna" as his printer's device; see H.L. and J. Baudrier, Bibliographie lyonnaise, VIII, Lyon-Paris, 1910, pp. 18 and 43-45.
430-431 in magnis ... est Prop. II, 10, 6, quoted in Adag. 1755 (In magnis et voluisse sat est).
3948 Otto 468.
434 Cic. Fin. IV, 12, 29 (eorum Paulus Manutius: earum codd.; 435 obscuratio; 437 adicere).
437-438 Teruncii ... fecit See Adag. 709 (Ne teruncium quidem insumpsit).
438 Croesus etc. See Adag. 574 (Croeso, Crasso ditior).
440 Cic. Fin. IV, 23, 62.
442 Plin. Nat. VII, 211.
444 Cic. Fin. IV, 23, 62 f. (446 crediderint: crediderunt v.l.; etiam [et v.l.] bene valeret, bene; 447 copiosus; 448 Alcmaeo).
249451 Iuv. 4, 103.
453 Cic. Fin. V, 2, 5 (454 aliqua historia: aliquam historiam v.l.).
455-458 Refertur ... turbam Athen. VIII, 349 b. Er. recounts the same anecdote more fully in Apophth. VI, Stratonicus 40, LB IV, 311 C.
458 Cic. Fin. IV (!), 25, 69 (459 Quod enim sapientia).
460 alibi Adag. 407 (Pedem vbi ponat non habet).
465 Cic. Tim. 11, 38.
466-469 Incertum etc. It is not clear indeed what vt aiunt refers to. A comparison with Cicero's source, namely Plat. Tim. 40 d Πειστέον δὲ τοῖς εἰρηκόσιν ἔμπροσθεν, does not help to decide the matter.
471 Theocr. 15, 77 (472 ἀποκλᾴξας).
475 Schol. ad loc., p. 312 Wendel.
483 ἀπόκλεισμα pro custodia Hesych. ἀπόκλεισμα 6387 Latte: φυλακή.
485 Κλάξ ... clauis Theocr. 15, 33 and the scholium ad loc.
ἀποκλάζω Theocritus uses this verb in 15, 43.
488 Theocr. 15, 148.
490 Theocr. 15, 148 (πεινᾶντι δὲ; μηδὲ ποτένθῃς Casaubon: μηδέποτ᾿ ἔνθῃς v.l.; πεινᾶντι γε μηδὲ ποτ᾿ ἔνθης ed. 1516).
492 Plaut. Stich. 318.
493-494 Fames etc. Er. quotes by heart from a humanist supplement to the Amphitruo. See Adag. 1760 (Fames et mora bilem in nasum conciunt), ASD II, 4, p. 186, ll. 807 f. and the note.
496 Theocr. 15, 20.
498 Verg. Georg. II, 398.
251501-502 Homines ... inutiles The reference is to the Dutch expression "een elfrib" (a fellow with eleven ribs); Sartorius, Adag. 3060, quoted by Suringar 226. See also Woordenboek der Nederlandsche taal, III, 3, 4072. For the proverbial stupidity of tall men see Adag. 2358 (Amens longus).
503 Theocr. 15, 17 (τρισκαιδεκάπαχυς Brunck: τρισκαιδεκάπηχυς codd.).
506 alias Adag. 21 (Caliga Maximini).
507 Varro, Men. 562 Buecheler, quoted by Non. p. 191 Lindsay "Varro Triphallo ...: 'Ego nihil Varro video (Lambecius: ideo codd.): ita hic obscurat (Lambecius: curat codd.) qui ante me est, nescio qui longurio.' "
510 Hesych. κοῖλον τοῦ ποδὸς δεῖξαι 3240 Latte: ἐπὶ τῶν εἰς φυγὴν τρεπομένων.
511 vertere terga E.g. Caes. Gall. I, 53, 1; IV, 37, 4; VII, 88, 3; Liv. I, 14, 10; 27, 10; VI, 13, 3; XXII, 47, 3; Curt. IV, 16, 6; IX, 8, 19.
512 Hesych. loc. cit.
hodie The reference is to the Dutch expression "sijn hielen laten sien" (to show one's heels); Sartorius, Adag. 3061, quoted by Suringar 241.
3957 Taken from Alciato, De verb. sign. IV, p. 80. Otto 629.
515 Cic. Catil. 3, 6, 15.
517 Ter. Andr. 248.
3958 Otto 1005 and Nachträge zu Otto, p. 25.
519 maeandros Cic. Pis. 22, 53.
520 Metaphora ... Maeandro See Adag. 1951 (Labyrinthus), ASD II, 4, p. 310, l. 645 and the note.
520 sinuosus ac flexuosus Perhaps after Serv. Comm. Aen. V, 251 "Maeandro duplici flexuoso. Et dicit: erat in chlamyde flexuosa ... in modum Maeandri ... qui sinuosissimus est."
521 quasi ... consortia According to Er. the name Μαίανδρος derives from μαίομαι (search, pursue) and ἄνδρας.
522 Cic. Pis. 22, 53.
523 Prud. Cath. 6, 141 ff., quoted in Adag. 1951.
525 Plin. Nat. V, 113 (526 adfusus; 528 deinde: dein v.l.; Hyrgaleticos: bargyleticos v.l.).
529-531 Est et ... solet After Non. p. 203 Lindsay "Maeander est picturae genus, adsimili opere labyrinthorum, claviculis inligatum." flexuosis ambagibus implexum is an addition by Er.
solet For this use of the present, where one would expect the past tense, see Adag. 3653, p. 99, n.l. 565.
531 Verg. Aen. V, 250 f, also quoted by Non. p. 204.
536 Non. p. 205 Lindsay.
537 Varro, Men. 367 Cèbe IX.
538 Grammatici Acron on Hor. Serm. II, 4, 14.
539 Hor. Serm. II, 4, 14.
541 Verg. Ecl. 8, 66.
253545 Alias Adag. 2401 (Risus Sardonius). Theocr. 7, 19 f.
552 Hom. Od. XX, 301 f.; see Adag. 2401, ASD II, 5, p. 292, ll. 95-106.
555 Theocr. 7, 33.
559 deo One would expect the form 'dea', since the goddess Demeter is meant.
561 ante Adag. 1016 (Plena manu) and 816 (Ambabus manibus haurire).
563 Ps. Ascon. on Cic. Verr. (!) 1, 10, 29 Stangl, p. 215. Naevius, p. 254 Marmorale.
564-565 Fortunae ... dicitur See Adag. 3919 (Fors domina campi).
566-570 Fato ... familia After Ps. Ascon. loc. cit. (570 vestra).
574 Theocr. 5, 10 (575 δέσποτᾳ; ἐνεύδειν).
579 Solent For this use of the present instead of the past tense see Adag. 3653, p. 99, n.l. 565.
580 Hom. Od. III, 38.
581-582 Et hodie etc. Er. refers to vernacular expressions. Not attested in Dutch and German dictionaries. Cf. Suringar 147.
584 Diog. Laert. III, 16.
simile simili placet See Adag. 121 (Simile gaudet simili).
584-585 Alcimus, fr. 6 FGrHist III B, p. 573, quoted by Diog. Laert. III, 16.
587 hos senarios Epicharmus, fr. 173 Kaibel, pp. 123 f., quoted by Diog. Laert. III, 16 (588 ἁμὲ: ἐστι μὲ ed. princ., Basileae 1533; 590 πεφύκειν Ahrens: πεφυκέναι codd.; ἁ κύων; | 255 δ᾿ ὄνῳ; δέ θην ὑί). Er. has used the same passage in Adag. 121, ASD II, 1, p. 240, ll. 660 ff.
598-600 Conueniet ... sophistae See also Adag. 115 (Suum cuique pulchrum), 120 (Aequalis aequalem delectat) and 162 (Cascus cascam ducit).
604 Diog. Laert. III, 40.
605 Myronianus, fr. 2 FHG IV, p. 454, quoted by Diog. Laert. III, 40.
607 Graeci φθειρίασιν appellant Plut. Sul. 36, 6.
607-608 Morbus ... Sylla Plut. Sul. 36, 3-4.
608-609 de genere ... opiniones Cic. Fam. XV, 17, 2 "alii a latronibus, alii cruditate dicebant."
610 Myronianus See Diog. Laert. loc. cit.
614-617 Theocr. 6, 23 f. (616 ἔχθρ ᾽; 617 ποτὶ; φυλάσσοι: φύλαξῆ v.l., φυλάξη ed. 1516).
620-621 Iurarat ... esset Theocr. 6, 22-23.
621-622 Telemus ... liberos After the scholia ad loc., p. 197 Wendel.
622 Verg. Aen. II, 190 f. and VIII, 484 (623 Di).
623-625 Hom. Il. IV, 162.
626 Plat. Euthyd. 283 e, quoted in Adag. 3588 (In tuum ipsius caput).
628 Theocr. 15, 8 (630 Ταῦθ ᾽; γᾶς).
636 Cic. Verr. 2, IV, 30, 68 (hoc accepturas nationes exteras).
638 Sul. 20, 57 (640 et amandare [mandare v.l.]).
640 Phil. 13, 13, 27.
642 Fam. I, 9, 19 (643 quibus laudationem ex).
643 Fam. XV, 9, 1.
645 Hier. Contra Vigilantium 8, Migne PL 23, 347 "O portentum in terras ultimas deportandum!"
Plaut. Most. 995 f.
650 Senarium hunc Eur. Suppl. 119, quoted by Cic. Ad Q. fr. 11,13,5.
257655 Cic. loc. cit. (656 autem nostra).
661 Cic. Rab. Post. 12, 35 (tune).
663 Ad Q. fr. I, 1, 15.
665 Frons ... affectum See Adag. 1304 (Ex fronte perspicere).
666 Ov. Met. II, 447 (Heu quam difficile est).
667 Verg. Aen. I, 209. Not Dido, but Aeneas is the subject of the line quoted. Apparently Er. also has in mind Aen. IV, 332 "curam sub corde premebat", said of Aeneas on the verge of replying to Dido's reproaches. Er. quotes from memory.
669 Ten Heaut. 887 "Voltus quoque hominum fingit scelus"; Er. quotes from memory.
670 Ter. Phorm. 210 f.
3970 Inspired by Brassicanus, Prov. 67 (Equus Troianus); see esp. his final note.
674-676 porcus ... viros After Macr. Sat. III, 13,13.
676 durius equus For the Trojan Horse see Adag. 3101 (Δουρέος ἵππος).
Macr. loc. cit.
677 Cincium The correct form is "Titium". See fr. 51, 3 in Oratorum Romanorum fragmenta, ed. H. Malcovati, Torino, 19764, p. 203.
683 pilum interesse After Theocr. 14, 9.
684 culmum latum A phrase of Dutch origin, namely "een stroobreet" (a straw wide); Sartorius, Adag. 465. Er. quotes it 'from the vernacular' in Adag. 406 (Latum vnguem etc.), ASD II, 1, p. 484, ll. 233 f. See Wesseling, Dutch Proverbs, p. 360.
684 Theocr. 14, 9.
689 Plaut. Most. 407 f.
693 Cic. Fam. X, 31, 6.
696 Cic. Ad Q. fr. II, 8, 1.
Verg. Georg. II, 475 f. "Musae, / quarum sacra fero ingenti percussus (perculsus v.l.) amore." Er. quotes from memory.
698 Cic. loc. cit. (699 mehercule; μουσοπάτακτος: μουσοπάταγος ed. Basil. 1528).
700 Hor. Epist. II, 1, 120.
702 Plut. Mor. 253 f-254 b.
259706 Nelei Plut.: Νείλεω.
708 atrociter Plut.: ἀκήρυκτος (without truce).
719 soleant For this use of the present instead of the past tense see Adag. 3653, p. 99, n.l. 565.
721 Ps. Plat. Ax. 365 b.
723 quamquam ... nothos Diogenes Laertius (III, 62) rejects the Axiochus as spurious. Marsilio Ficino attributed it to Xenocrates, apparently on the strength of Diog. Laert. IV, 12. Ficino's translation (1464) remained outside his Latin edition of Plato's works, and was first printed in 1497 by Aldus Manutius. Rudolph Agricola held the dialogue to be Plato's. His translation (mentioned in Adag. 339 'Quid cani et balneo?') was first printed ca. 1480 at Deventer. Remarkably, it was Agricola's translation that Badius Ascensius inserted into the 1518 issue of Ficino's Latin edition of Plato. Er. initially believed the Axiochus to be Plato's (see Adag. 33 and 699), but in the present adage he argues that it was written by a Christian. According to modern scholars the dialogue was written under neo-Pythagorean influence in the first century B.C. See G. Tournoy, Marsile Ficin, Agricola et leurs traductions de l'Axiochos, in: F. Akkerman et al., ed., Rodolphus Agricola Phrisius 1444-1485, Leiden, 1988, pp. 213-216; J. Hankins, Plato in the Italian Renaissance, Leiden, 19912, p. 307; J. Chevalier, Étude critique du dialogue pseudoplatonicien 'l'Axiochos' sur la mort et sur l'immortalité de l'âme, Paris, 1915; Pseudo-Plato, Axiochus, ed. J.P. Hershbell, Chico, Calif, 1981. For Er.' use of Plato's works see J. Chomarat, Mots et croyances, Geneve, 1995, pp. 96-118.
725 sacris voluminibus 1. Chr. 29, 15; Ps. 118, 19; Eccl. 7, 1; Ir. 35, 7; Hebr. 11, 13.
726 Plat. Phaedr. 248-249.
729 Ps. Plat. Ax. 368 c (730 ὅλον).
732 Vulteius Horatianus See Hor. Epist. I, 7, 86 ff.
734-736 de Caesare ... carcinomata Suet. Aug. 65, 2-3 and 10.
735-737 solet, soleat For this use of the present instead of the past tense see Adag. 3653, p. 99. n.l. 565.
737 Hom. Il. III, 40, quoted by Suet. Aug. 65, 10 (738 τ᾿ ἔμεναι).
742-745 Theocritus etc. The author of the Lament for Adonis is not Theocritus, but Bion, as Camerarius first recognized. The lines quoted are 16 f. in Bucolici Graeci, ed. A.S.F. Gow, Oxford, 19582, p. 153.
750 Cic. Ad Q. fr. I, 1, 12 (751 convictionibus: convictoribus ed. princeps [Venetiis 1470]; in Shackleton Bailey: ex codd.; 752 apparitionibus: apparitoribus ed. princ. et ed. Basil. 1528; 753 dicta omnia praestanda nobis sunt).
261758 Theocr. 14, 23 (759 κἠφλέγετ·: κἤφατ᾿ ἔτ᾿ ed. 1516; αὐτᾶς; ἅψας: ἅψαις ed. 1516).
762-764 Verba ... adamabat Er.' summary of ll. 21-26 is so concise as to be hardly helpful at all. See Adag. 686 (Lupi ilium priores viderunt) and D.A. Tsirimbas, Sprichwörter und sprichwörtliche Redensarten bei den Epistolographen der zweiten Sophistik: Alkiphron - Cl. Aelianus, München, 1936, p. 49.
765-766 Similis etc. Er. has a 'sordid' expression from his native tongue in mind. However, the expression quoted is not sordid at all. One can assume therefore that he altered the original version so as not to offend his readers. The reference is to the Dutch expression "Men kan hem een ei in het gat gaar braden" (One could fry an egg in his ass). The word frontem in Er.' translation is a euphemism. Harrebomée, I, p. 178, refers to Servilius, Adagiorum epitome, p. 277 "Hi is so veruaert, men soude hem een eye in sinen aers braden" (He is so scared, one would fry an egg in his ass). Suringar 108.
768 Cic. Ad Q. fr. I, 2, 1 (770 sui Schütz: tui codd.).
773-775 Vnde sumptum etc. The source is Hom. Od. IX, 513. Had Er. been aware of that, he would not have proposed to emend the Greek passage.
777 ad asylum ... arcem See Adag. 3830 (Ad asylum confugere), 3829 (Tanquam ad aram), and 3831 (Arx).
778 a morte ... effugium See Adag. 2849 (Ne dii quidem a morte liberant).
779 Soph., fr. 951 TrGF IV, quoted by Stob. IV, 51, 10 (780 δ᾿ Grotius: γὰρ cod.; 781 ἐκφύγοι Halm: ἐκφύγη cod.).
785 Huc confugerat etc. The reference is to the Aesopic fable of the eagle being pursued by a beetle. Er. recounts it in Adag. 2601 (Scarabeus aquilam quaerit), ASD II, 6, p. 421, ll. 716 ff.
787 After Theocr. 15, 63.
788 Theocr. 15, 63 (789 χρησμὼς: χρησμοὺς v.l.).
791 alias Adag. 690 (Ex tripode) and 691 (Folium Sibyllae).
Cic. Ad Brut. I, 2a, 3 (6).
793 Fin. V, 27, 79.
797 Cic. Ad Q. fr. II, 9, 3 (799-800 Arce nostra Shackleton Bailey: area Syra ed. Basil. 1528).
263800 Hymettus ... mella See Adag. 157 (Lepos Atticus. Eloquentia Attica), ASD II, 1, p. 272, ll. 380 f.
803-804 hic locus ... exemplaribus Cratander's edition of Cicero (Basel, 1528) reads "area Syra", while recording in the margin the variant "araxira". See H. Sjögren's edition (Gotoburgi, 1911) ad loc.
804-805 Dispiciat eruditus lector etc. Shackleton Bailey reads "ab Arce nostra".
805 Cic. Pis. 16, 37 (producte non ex schola).
805-806 Syri etc. See Adag. 2273 (Syrus cum non sis, ne syrissa), 157 (Lepos Atticus etc.), and 780 (Attica Musa).
808 Plin. Nat., praef. 25. The name of the grammarian is Apion (Appion edd. vett.).
810 publicae The correct reading (proposed by Durandus) is "propriae" (publicae v.l. et edd. vett.).
818-819 in Charitibus Theocriti Er. mistakenly refers to Theocr. Charites; the line in question (15, 24) is part of the preceding poem in Theocritus' collection, entitled Syracusae.
3984 Otto 548.
825 Cic. Caec. 25, 71 (827 nimia ista).
829 gestu ... Quintiliano Quintilian discusses the various movements of the fingers in Inst. XI, 3, 92-106.
830 proferre digitum etc. See Er. De ciuil. 5, LB I, 1041 F-1042 A "Illiberale est iactare brachia, gesticulari digitis, vacillare pedibus, breuiter: non lingua, sed toto corpore loqui, quod turturum esse fertur aut motacillarum nec multum abhorrens a picarum moribus."
832 Cic. Mil. 6, 15 (833 vobis tam hanc; 834 dedisset).
836 prouerbio Adag. 456 (Θ praefigere).
Ps. Ascon. on Cic. Verr. 2, I, 9, 26 Stangl, p. 231 "Nam cum condemnandi nota esset C littera, absolvendi A, ampliandi signum N.L. iudices dabant, quo significabant non liquere." Er. refers to the same passage at the end of Adag. 456.
838 Liv. IV, 29, 6 (tristi nota), quoted more fully at the end of Adag. 454 (Creta notare).
840 Theocr. 7, 44.
842-844 Obseruatum ... asperos Gell. XV, 21 "Quod a poetis Iovis filii prudentissimi humanissimique, Neptuni autem ferocissimi et inhumanissimi traduntur."
844 Musica ... magistra est See Moria, ASD IV, 3, p. 100, ll. 531 ff. "quae vis saxeos, quernos et agrestes illos homines in ciuitatem coegit nisi adulatio? Nihil enim aliud significat ilia Amphionis et Orphei cithara." Cf. Hor. Ars 391-396.
845 Theocr. 7, 43 f. (846 ἀλαθείᾳ).
265849 Interpres A scholium ad loc., p. 90 Wendel, explains ἐκ Διὸς by referring to the truthfulness of Zeus: ὅτι ἀψευδής ἐστιν ὁ Ζεύς.
850 Hom. Il. I, 526 f, quoted in the scholia ad loc. The quotation is incomplete. Er. has copied the passage from the scholia in the 1516 edition by Kallierges. In doing so, he changed ὅ, τικεν (!) to ὅττικεν.
856 Verg. Ecl. IX, 33 f.
860 Theocr. 7, 47 (Μοισᾶν ὄρνιχες). The metaphor is the subject of a previous adage with the same title (3504). Er. now adds a reference to a scholium.
862 Scholiastes ... appellari Zacharias Kallierges (ed. 1516) observes ad loc.: Μουσῶν ὄρνιθες λέγονται πάντα τὰ εὔφωνα τῶν ὀρνέων. Kallierges has included this note in the mass of ancient scholia; it is not found in Wendell critical edition.
3988 See Adag. 3746 (Hodie nihil succedit).
869 Hes. Erg. 813.
875 Cic. Cluent. 26, 71 f. (876 eis: is v.l.; 877 degustarant: degustarat v.l.).
877 micam auri See Adag. 2675 (Ne guttam quidem).
879 Stelemus Modern editions give the name as Staienus.
886 Plaut. Merc. 205 (887 quod [sc. cor meum] guttatim).
3990 Otto 1886.
890 Rem acu tetigisti See Adag. 1393.
Plaut. Asin. 54 f.
893 tota aberrare via Ter. Eun. 245, quoted in Adag. 48 (Tota erras via).
894 rectam insistere viam After Ael. Arist. Or. 46 Dindorf II, p. 159, quoted in Adag. 2416 (Rectam ingredi viam). Cf. Ter. Eun. 294 "Quam insistam viam?"
et hodie See Suringar 225. As regards tota aberrare via the reference is to vernacular expressions such as "Ghy sijdt heel van de wegh" and "Ghy sijdt verre wt den wegh" (You are far off the track), quoted by Sartorius, Adag. 84. As regards rectam insistere viam one may think of "Je bent op de rechte weg" (You are on the right track); see E. Verwijs-J. Verdam, Middelnederlandsch woordenboek, VI, 's-Gravenhage, 1907, s.v. recht, 1077 f.
895 Plaut. Cas. 469.
267899 Plaut. Asin. 405 f. (900 cedit Scaliger: incedit codd. et ed. Mediol. 1500; 901 Si med [me v.l. et ed. Mediol. 1500] iratus).
903 nonnulli The reference is to Giambattista Pio's commentary, who (incorrectly) connects Aeacidinis with Aeacus, the judge in the underworld.
905-907 in primo ... reuocasset Hom. Il. I, 188-197.
908 quidam The reference is again to Pio's commentary.
909-910 Quicquid etc. It is hard to find a clear instance of this in ancient literature. Er. is probably thinking of the fallacy usually called 'Achilles and the tortoise', to which he refers at the end of Adag. 641 (Alter Hercules) in the following way: "rationem aut argumentum Achilleum vocant quod sit insuperabile et insolubile." He may also have thought of Aristot. Hist. an. V, 16, 548 a, where various kinds of sponges are discussed, of which the type called Ἀχίλλειον is 'the strongest'.
912 mysticae literae Mt. 6, 16-18 "Cum autem ieiunatis nolite fieri sicut hypocritae tristes. Demoliuntur enim facies suas ut pareant hominibus ieiunantes ... Tu autem, cum ieiu nas, ungue caput tuum et faciem tuam lava, ne videaris hominibus ieiunans."
913 Plaut. Truc. 353 f. (915 Ver vide; 916 floret, ut olet, ut nitide nitet). Er. follows the ed. Mediol. 1500.
3993 Otto 802.
919 Plaut. Most. 982 ff. (920 dapsilis: dapsiles ed. Mediol. 1500; 921 servos est sacerrimus [servos acerrimus ed. Mediol. 1500]; 922 Her culi conterere quaestum potest [sic et ed. Mediol. 1500]).
923-924 Alias ... auctiorem Adag. 73 (Dextro Hercule aut Amico Hercule).
928 antea Adag. 112 (Memorem mones, Doctum doces, et similia).
929 Plaut. Asin. 62 f. (933 dicis).
934-935 Nec video ... minus Nonius' explanation (p. 597 Lindsay) is unclear indeed. It is also quoted by Pio in his commentary on Plautus, ad loc.
935-936 quod mox sequitur The verse quoted (Asin. 61) actually precedes (not: follows) the lines quoted above.
937 praenoscimus Modern editions read "in pretio sumus" (praenoscimus ed. Mediol. 1500).
938 Iuv. 10, 342. Ter. Ad. 548.
943 Cic. Fam. IV, 3, 1.
269948 Plaut. Asin. 562 (950 verbis conceptis; per iuraris).
951 Bacch. 1028 f. (953 daturum id me).
956 Cic. Flacc. 36, 90 (crederet nemo).
959-960 Admonuimus ... pollicita Adag. 3492 (Dosones).
962 Ov. Fast. I, 322. The same passage is quoted by Angelo Poliziano, Miscellanea I, 60 "Agon verbum quo victimarius uti solitus ...".
965 Lact. Plac. on Stat. Theb. IV, 463.
3998 Otto 735.
969 Plaut. Bacch. 821.
971 Bacch. 820 f. (973 Nec; tantist quantist: tanti est quanti est ed. Mediol. 1500).
974-975 telluris inutile pondus See Adag. 631 (Telluris onus).
975 Bacch. 1088.
977 Most. 13.
982 Antea Adag. 152 (Viuorum oportet me minisse).
Plaut. Truc. 164 f. (985 mortuust; quiescat Bothe). Er. follows the ed. Mediol. 1500.
987 Hes. Erg. 686, quoted in Adag. 1289 (Anima et vita).
992 Plaut. Persa 10 ff. (993 Ego neque; ero: hero ed. Mediol. 1500; 994 erus: herus ed. Mediol. 1500; hau: haud ed. Mediol. 1500; 995 imperet: imperet et ed. Mediol. 1500).
996 Bacch. 913 ff.