3701 The basic materials are taken from Brassicanus, Prov. 32 (Ambrones).
4 Fest. pp. 15 f. Lindsay.
6-13 Manus ... deleti sunt After Plut. Mar. 19, 2 and Liv. Periochae LXVIII, 2 f. For Florus see Adag. 3548, p. 49, n.l. 620.
14 Cilicis etc. See Adag. 2125 (Cilicium exitium).
17 antea Adag. 619 (Argentanginam patitur). Fest. p. 25 Lindsay.
13118 quam οἰνάγχην possis dicere Added by Er.; οἰνάγχη is a playful invention, inspired by "angina vinaria" (Fest.), after the analogy of συνάγχη and ἀργυράγχη (on which see Adag. 619)."
20 Hermicus Henrique Caiado from Lisbon; he died in Rome, 1509. See Contemporaries I, s.v.
21 spirituosus I.e. 'short of breath'. A non-classical word, which is not attested in any dictionary of medieval Latin either. Er. uses it also in Eccles. I, ASD V, 4, p. 68, l. 676. He uses the form "spiritosus" in Ep. 957, l. 16; De pronunt., ASD I, 4, p. 46, l. 63; p. 88, l. 477; De ciuil., LB I, 1034 C.
27-28 tam mutos ... piscis The expression, taken from Lucian, is the subject of Adag. 429 (Magis mutus quam pisces).
3703 See Adag. 708 (Vitiosa nuce non emam).
31 Fest. p. 504 Lindsay (tittibilicium).
32 πεπαλό Er. gives this word, which is not attested, as πιπολό in Adag. 708.
Plaut. Cos. 347, quoted by Fest. p. 504 Lindsay (34 istud verbum empsi cum tittibilicio).
35-36 apud ... rebus Fest. p. 32 (Buttubatta).
36 Non. p. 222 Lindsay (pipulo).
37 Plaut. Aul. 445 f, quoted by Non. loc. cit. (38-39 Te iam, nisi reddi mihi vasa iubes, pipulo te; aedis).
41 Aristot. Eth. Nic. II, 6, 9 (42 οὔτ᾿).
46 Hor. Serm. I, 4, 11.
48-49 De Demosthene etc. Quint. Inst. X, 1, 106 "illic nihil detrahi potest, hic nihil adici" (Mi ... huic v.l.).
52 Aristot. Eth. Nic. II, 6, 14.
54-55 quemadmodum ... arduo Added by Er.
55 virtutem in arduo Cf. Ov. Pont. II, 2, 113; Otto 161; Nachträge zu Otto, p. 43.
57 Ἐσθλοὶ etc. [The source of the verse is unknown.] {Aristot. Eth. Nic. II, 6, 14. Fr. 3 West. (J.J. van Poll)}
60 Aristot. Eth. Nic. II, 9, 3. Hom. Od. XII, 219. Er. read ὡς (for ὣς?) τοῦ (l. 61) instead of τούτου.
13364 Aristoteles ... Calypsus Actually the words are said by Odysseus, conveying to his steersman Circe's advice to avoid the whirlpool of Charybdis, which will engulf them all, and to steer nearer to the monster Scylla, who will devour only some of them. Aristotle quotes Homer from memory.
66-67 Argyropylus etc. Joannes Argyropoulos corrects Aristotle in his translation, replacing Calypso by "Circa" (Opus Aristotelis de moribus ad Nicomachum, Cologne, 1508, f. 14v).
3707 Otto 1658.
69 Cic. Phil. 2, 19, 48.
72 Plin. Nat. XXXIII, 115.
75-76 festis ... triumphantes After Plin., Nat. XXXIII, 111.
76-77 quod tamen ... Tacitus Source not identified.
77-84 Sisapo ... sociorum After Plin., Nat. XXXIII, 118 f. (80 excoctique: excoquique v.l.; 81 bina: dena v.l.).
85-86 hodie etc. See M. Baelde, Financiële politiek en domaniale evolutie in de Nederlanden onder Karel V en Filips II, 1530-1560, Tijdschrift voor Geschiedenis 76, 1963, pp. 14-33.
3708 Otto 1658.
88 Cic. Phil. 2, 44, 114.
90 Verg. Aen. I, 287 "imperium Oceano, famam qui terminet astris." Er. quotes from memory.
92 Verg. Ecl. V, 43 (usque ad sidera); 51 (ad astra); 58.
Hor. Carm. I, 1, 36 (sidera vertice).
94 Cic. Phil. 4, 3, 6; De or. III, 36, 146; Att. VI, 2, 9; XIV, 18, 1; XVI, 6, 2; 7, 5; Fam. IX, 14, 1; XII, 25, 7. See also the end of Adag. 500 (In coelo esse).
98 Cic. Phil. 5, 5, 14 (99 Graeculi).
3710 Inspired by Brassicanus, Prov. 71 (Saga sumere).
104 Cic. Phil. 6, 3, 9 (105 properent legati; esse facturos).
106 Ibid. 6, 1, 2.
107 Ibid. 5, 12, 31 (edici).
108 Ibid. 7, 8, 21.
Ibid. 8, 2, 6 (Dilectus).
109 Ibid. 8, 11, 32 (110 solent esse; in sagis; 112 rei publicae [the reading populum Romanum may have originated from the abbreviation "r.p."]).
135112 Cic. Phil. 13, 10, 23 (113 dilectu).
114 Ibid. 14, 1, 1; 2; 3 (115 isse).
115-116 Verr. 2, I, 32, 82.
120 hodie vulgo The reference is to the Dutch expression "the vier ende the swaert ontsegghen"; Sartorius, Adag. 3036, quoted by Suringar 254. See Woordenboek der Nederlandsche taal, X, s.v. ontzeggen, 2057 f.
121 Cic. Phil. 13, 21, 47 (quoted in abridged form).
123 Phil. 11 (!), 14, 37.
125-126 philosophos cuipiam ... scribere Er. refers more pointedly to the Ciceronians and their invectives against his Ciceronianus in the original draft of this adage (see the app. crit.). "Hypologus" is in fact the name of the interested questioner in his well-known dialogue of 1528.
127 aqua etc. E.g. Cic. Phil. 6, 4, 10.
129 Aristot. Eth. Nic. III, 7, 7 (132 μαινόμενος ἢ ἀνάλγητος; 133 σεισμὸν).
140 Diogenem ... inquit Diog. Laert. VI, 54 Ἐρωτηθεὶς ὑπό τινος, 'Ποῖός τίς σοι ὁ Διο γένης δοκεῖ;' 'Σωκράτης' εῖπε 'μαινόμενος'. (Diogenes, on being asked by somebody 'What sort of a man do you consider Diogenes to be?' said: 'A Socrates gone mad.')
141 aduersus ... obduruerat See e.g. Plat. Symp. 219 e-220 b; Diog. Laert. II, 27; Xen. Mem. I, 6, 2; Adag. 4056 (Socratis gallus aut callus).
143-144 ne colaphis etc. Diog. Laert. II, 21.
146 Cic. Phil. 13, 13, 28.
147-148 cuius insigne ... talum After a scholium on Iuv. 7, 192 "lunula nam adsuta calceis discernuntur patricii a noviciis."
148 Cic. loc. cit. (149 curiam vidit).
151-152 nigra etc. After Iuv. 7, 192 "Appositam nigrae lunam subtexit alutae."
3714 Most of the materials are taken from Brassicanus, Prov. 54 (Campana super bia). Otto 313.
154 Felicitatis ... ferocia Perhaps after Gell. VI, 3, 14 (quoting Cato) "Scio solere plerisque hominibus rebus secundis ... superbiam atque ferociam augescere".
155 Plin. Nat. III, 60 (156 Campania: Campania est v.l.).
137159-160 Capuam ... concertasse Cic. Leg. agr. 1, 6, 18 f.; 2, 35, 95.
160 Campana superbia E.g. Cic. Leg. agr. 1, 7, 20.
Campana arrogantia E.g. Leg. agr. 2, 35, 95.
161 Cic. Leg. agr. (the speech is directed against Rullus) 2, 33, 91.
165 Ibid. 35, 97 (166 atque; 167 luxuriosis).
168 Cic. P. red. in sen. 7, 17.
170 Cic. Leg. agr. 1, 6, 18.
172 Ibid. 7, 20 "Quid enim cavendum est in colonis deducendis? Si luxuries, Hannibalem ipsum Capua (Capuae v.l.) corrupit, si superbia, nata inibi esse haec ex Campanorum fastidio videtur."
173 Liv. IX, 6, 5 (superbiam ingenitam Campanis).
174 Gell. I (!), 24, 2 (176 superbiae Campanae).
176 Naeuium ... Campanum Gellius is the only author to give evidence as to Naevius' extraction.
177-178 olim ... appellabat Cic. Leg. agr. 2, 35, 95. See Adag. 728 (Punica fides).
179-180 quum ipse ... facerem Er.' trip to Campania probably dates back to the end of his stay in Italy (1506-1509; see L.-E. Halkin, Ér. en Italie, in: J.-C. Margolin, ed., Colloquia Erasmiana Turonensia, I, Toronto, 1972, p. 43). He visited Cumae and the cavern of the Sibyl (Adag. 4120, p. 326, ll. 301 ff.; see also a letter of Beatus Rhenanus (1540), Allen, Op. ep. I, p. 62, ll. 210 ff.).
180-181 nusquam ... Surrentini Er. reacts against Pliny's eulogy of Campania, from which he quotes above, ll. 156 ff., and which continues as follows: "Hinc Setini et Caecubi protenduntur agri, his iunguntur Falerni, Caleni, dein consurgunt Massici, Gaurani Surrentinique montes."
182 vinaria ... praefocati As happened to Henrique Caiado, who choked drinking Corsican wine; see Adag. 3702 (Vinaria angina).
188 Ante Adag. 1486 (Ipse semet canit).
189 Graeci ... αὐτοβοᾶν Suid. Αὐτοβοᾷς etc. 4484.
190-191 Solent ... iritarent See Adag. 1977 (In eo ipso stas lapide, in quo praeco praedicat).
190 Solent For this use of the present instead of the past tense see Adag. 3653, p. 99, n.l. 565.
191-192 Ridiculum ... praeconem esse See Adag. 1659 (Teipsam laudas). "Iam vero", Folly says in the Moria, "non huius facio sapientes istos qui stultissimum et insolentissimum esse praedicant, si quis ipse laudibus se ferat" (ASD IV, 3, p. 72, ll. 30 f.).
192 alibi Adag. 1206 (Domesticus testis).
193 Suid. loc. cit.
193-194 Simili ... ἀπόλοιο The scholia on Aristoph. Equ. 3 observe on αὐταῖσι βουλαῖς: Ἀττικὸν τὸ σχῆμα. As regards the phrase Αὐτοῖς ῥήμασιν ἀπόλοιο (not in the scholia) I assume that Er. made it himself to express the basic pattern of the phrases quoted in ll. 196 and 198.
194 Aristoph. Equ. 3-4.
198 Equ. 7.
139200 Not in this form in the works of Plato. Er.' starting-point is a passage in his Plautus edition which he quotes in the final sentence, and in which the words agrum sterilem remind him of a statement in Plato's Laws. He then reconstructs it from memory.
202 Plat. Leg. VIII, 838 e (men are prohibited from having homosexual intercourse:) τοῦ μὲν ἄρρενος ἀπεχομένους ... μηδ᾿ εἰς πέτρας τε καὶ λίθους σπείροντας .... Ficino translates "nec infoecundos marium agros praeter naturam serat."
203 'Ne doceas indocilem' Er. often uses the phrase 'docere indocilem', e.g. Adag. 340, ASD II, 1, p. 442, l. 842 and 362, p. 454, l. 103.
204-207 Plautus etc. The quotation is not found in Plautus, but in a supplement that anonymous humanists made to fill the gap in the Amphitruo between ll. 1034 and 1035. The supplement appeared for the first time in the Venice 1495 edition of Plautus and is now read in L. Braun, Scenae suppositiciae oder Der falsche Plautus, Göttingen, 1980; the quotation in the adage under discussion appears on p. 124, ll. 24 f.
209 τῶν ἀδύνατων classem Er. gives a classification of proverbs ("impossibilia, necessaria, absurda, contraria, similia") in the introduction to the Adagia, ASD II, 1, p. 68, ll. 514 ff. See also Adag. 342 n.
Palladae Not Palladas, but Ammonios is the author of the epigram; Anth. Pal. XI, 227.
3718 Inspired by Brassicanus, Prov. 88 (Terram video). Otto 1766.
214 solet For this use of the present instead of the past tense see Adag. 3653, n.l. 565. Γῆν ὁρῶ Diog. Laert. VI, 38.
215 Curt. IV, 7, 11 (216 requirebant).
216 Plaut. Merc. 196 (217 me iam: iam me v.l.).
217 Cic. Mur. 2, 4 (218 e portu: portu v.l.; ei; 221 me esse animo).
223 Cic. Cato 19, 71 (terram videre videar).
223-225 Diogenes etc. Diog. Laert. VI, 38. See Er. Apophth. III, Diogenes 48, LB IV, 177 D "Bono animo estote, viri, terram video."
3719 Collect. 629 (Quauis incantatione melius).
227 After Plat. Epist. 6, 323 b.
229 Ps. 57, 5-6 "furor illis secundum similitudinem serpentis / sicut aspidis surdae et obturantis aures suas / quae non exaudiet vocem incantantium / et venefici incantantis sapienter."
230 Plat. loc. cit. (232 λόγους, εἰ μή τι τὸ λυθὲν μέγα τύχοι γενόμενον, ἐπῳδῆς ἡστινοσοῦν).
237 Alciphron I, 18 (Ἁλίκτυπος Ἐγκύμονι).
239 Hes. Erg. 23-26, quoted in Adag. 125 (Figulus figulo inuidet, faber fabro).
240 Ov. Ars I, 349 f. (241 alienis; agris. Er. quotes from memory).
1413721 The title is taken from Alciato, De verb. sig IV, p. 81. Otto 409.
246 Hier. Comm. in Epist. ad Eph., prooem., Migne PL 26, 470.
247 qui factus ... lucrifaceret After I. Cor. 9, 22. Er. translates Paul in his edition of the New Testament as follows (LB VI, 708 B): "Factus sum infirmis quasi infirmus, vt infirmos lucrifaciam. Omnibus factus sum omnia, vt omnino aliquos seruem."
249 Alibi Adag. 3356 (Eundem calceum omni pedi inducere).
255-258 Acinetus etc. Alciphron II, 6 (Ἀνίκητος; 256 αὐτῇ ... κατὰ Meineke: αὐτὴ κατὰ v.l.; 257 κατηνάγκασας). The passage is the subject of Adag. 2023 (Totum subuertere); see ASD II, 5, p. 55, n.l. 806.
258 Plaut. Trin. 163 ff.
262 Most. 146 ff. (264 perpetuae; 265 cum Ritschl: quin cum codd.).
266 ἐκπρεμνίζειν E.g. Demosth. 43, 69.
267 Cic. Fat. 5, 11.
268 S. Rosc. 39, 115.
269 Verr. 2, II, 21, 52 (270 deficiant; 271 se; 272 arbitrentur: arbitrantur v.l.).
272 Verr. 2, III, 18, 47.
274 Dom. 13, 35.
Dom. 43, 114 (275 cepisset).
276 Ad Q. fr. I, 1, 11, 32.
277 Ad Q. fr. I, 2, 5, 15.
278 eadem Dom. 13, 34.
283 Cic. Verr. 2, II, 33, 81 (285 in oculis).
285 Div. in Caec. 8, 27.
288 hic The reference is to l. 284.
in ore omnium esse See Oxford Latin Dictionary s.v. os, 3 a.
289 in oculis ferre See Adag. 581 (Odorari ac similes aliquot metaphorae) and 4150 (Oculis ferre et similia).
143292-293 Μυκονίων ... non vocati Suid. Μυκώνιος γείτων 1400.
293 Myconus vna Cycladum est Steph. Byz. s.v.
293-294 Ipsa ... ingerere After Athen. I, 7 f.
294 Athen. loc. cit. (296 δίκην).
296 alibi See the close of Adag. 1007 (Myco nius caluus).
298 Guilhelmus Montioius William Blount, Lord Mountjoy; see the note on p. 101 above.
3725 The title is taken from Alciato, De verb. sign. IV, p. 81.
310 Alibi Adag. 658 (Lumen soli mutuas).
Decretum Gratiani causa 6, quaestio 1, c. 7.
313-316 Decretum Gratiani loc. cit. (315 facibus: fascibus edd. vett.).
3726 Collect. 765 (Aristarchi obelisci asteriscique. Censoria virgula). Otto 370.
318 eruditos E.g. Quint. Inst. I, 4, 3; Hier. Epist. 50, 4; 61, 2; 84, 7. The standard form of the phrase is "censoria virgula". Er. himself uses it in e.g. Adag. 1801, ASD II, 4, p. 216, ll. 27 f. See also Adag. 458.
319 cum supercilio I.e. 'with a frown', 'looking sternly'. See Adag. 749 (Attollere supercilium, ponere supercilium).
320 Hier. Contra Lucif., Migne PL 23, 186.
322 Dt. 25, 1.
3727 Inspired by Brassicanus, Prov. 18 (Turbine versatilior).
328 Hesych. βέμβικος δίκην 503 Latte.
329 Est ... circumagunt Suid. βέμβηξ 236, where Aristoph. Av. 1461 is quoted (330 βέμβηκος, but Aristophanes has the form βέμβικος).
331 Hesych. loc. cit.
332-337 Quod mihi ... veneramus Er. travelled from Selestat (Schlettstadt) to Basel more than once (in August 1514 for the first time; see Ep. 305, ll. 171 ff. and J.D. Tracy, Er. Becomes a German, Renaissance Quarterly 21 (1968), p. 282). It is tempting relate the unpleasant experience described here to Er.' trip of 1521 or 1522, when illness forced him to return from Sélestat to his home in Basel (Ep. 1302, l. 45; 1342, ll. 300-305).
339 Sir. 33, 5.
145340-341 Apud Plautum etc. In Brassicanus, Er. read: "Plautus dixit: versutior rota figulari." See Plaut. Epid. 371 "Vorsutior es quam rota figularis."
343 Menander, fr. 587 Koerte II, quoted by Stob. IV, 22, 158 (344 ἐρεθίσαι).
346 Hebraeorum sententiae Sir. 25, 23 "non est ira super iram mulieris."
346-353 Iritabile etc. Er. expresses contempt for the female sex in some other adages too; see 2921 (Foemina nihil pestilentius), 1922 (Mulierum exitia) and 3097 (Mulierem ornat silentium). Even so, Heinimann (ASD II, 5, p. 281, n.ll. 913-914) cautions against taking Er.' occasional sharp remarks as expressions of misogyny.
351 linguae venenum "Mulieres lingua melius quam viri belligerantur", Er. remarks in Adag. 2700 (Canes timidi vehementius latrant).
355 Cic. Verr. 1, 1, 1.
358 Verr. 2, I, 2, 6.
361 Sall. Iug. 8, 1 (Romae omnia venalia esse); cf. 20, 1; 28, 1; 31, 25; 35, 10.
3730 Otto 1035.
364-365 Fest. p. 132 Lindsay "Manum et mentum proverbium est ex Graeco ductum ...". As regards the Greek proverb, Er. also quotes it (from Gell. XIII, 18, 3) in an adage of ear lier date, namely 401 (Multa cadunt inter calicem supremaque labra).
366 Chalcas For Chalcas instead of Calchas see ASD II, 1, p. 217, app. crit., n.l. 110; II, 6, p. 487, l. 117.
367 degustare There is a lacuna in the text of Festus on this point. Er. has supplied the verb from other sources; see Adag. 401.
368 vndiquaque 'in every respect'. A non-classical form, compounded from 'unde' and 'quaque' after the analogy of 'ubiquaque'. Er. also uses the variant 'vndequaque' (Adag. 3767, p. 162, l. 775 and 3836, p. 196, l. 393).
375 prouerbio ... labra Adag. 401.
377 prosonomasia Er. frequently uses prosonomasia instead of the correct term 'paronomasia', e.g. in Adag. 297 (Septem conuiuium, nouem conuicium).
3731 The second part (ll. 385 ff.) is taken from Brassicanus, Prov. 73 (Calcei Sicyonii).
379 Hesych. Κολοφώνια 3391 Latte: ὑποδήματα κοῖλα. There is no evidence that this was a proverbial expression. Er.' suggestion that one may use it in a metaphorical sense was perhaps prompted by the Cicero passage quoted in ll. 387 ff., in which there is mention of 'Sicyonian shoes' in a comparison.
379-385 Nam ... Colophoniis Added by Er.
382 cauum truncum A literal translation of the Dutch word 'holsblok' (wooden shoe, clog).
147385 calciamentum Sicyonium Hesych. σικυώνια 627 Schmidt: ὑποδήματα γυναικεῖα.
386 Steph. Byz. Σικυών. Fest. p. 455 Lindsay.
387 Cic. De or. I, 54, 231 (389 ei; disertissimus; 390 attulisset, quam si ei videretur edisceret, ut ea pro; 392 atque [et v.l.] apti ad pedem). Unlike Brassicanus, Er. does not bother here to quote accurately. See also Apophth. III, Socratica 65, LB IV, 161 F.
395 Manduces Fest. p. 115 Lindsay. The correct form is 'manduci'. Er. has adopted the wrong form from the Aldine edition of 1513 (col. 1165) or, possibly, from Giambattista Pio's Plautus commentary; see n.l. 398 below.
396 Fest. loc. cit.
398 Plaut. Rud. 535 f. (400 me pro manduco: me pro manduce Pio ad loc.). This passage is also found in Festus, but Er. quotes it directly from Plautus.
402 paulo post Rather, 'paulo ante': Rud. 526.
403 Mart. XIV, 176 (405 russi). Er. owes this reference to Pio, who quotes the same passage (reading "rusi") in his Plautus commentary.
407 Hoc genus ... μορμολύκια Cf. Etym. mag. μορμολυκεῖον 590, 51-58.
410 Plut. Mor. 271 e (411 Γάιος; 412 Γαΐα).
415-417 Forma ... Theonem Again after Plut. loc. cit. Cf. Otto 1790 and Nachträge zu Otto, p. 119.
417 alibi Adag. 977 (Idem Accii quod Titii).
418 Varro, Men. 543 Buecheler, quoted by Gell. III, 16, 13 "Attio idem quod Titio ius esto".
418-419 An potius ... nominetur The clause depends on dubitatque (l. 412). The syntactic structure, which closely follows the passage in Plutarch, is awkward; it may be taken as a symptom of hasty writing and of lack of revision.
418-422 An potius ... Sancti The primary source is Plut. loc. cit., to which Er. adds details taken from Fest. p. 85 Lindsay.
422 Sancti So Plutarch, but the real name of the god was Sancus; see F. Bömer's comment on Ovid. Fast. VI, 213.
424-426 Ibidem ... significabat Plut. loc. cit.
426 lanificii studiosa After Fest. loc. cit.
431 vt: Hectoris Andromache In the first version of the present adage, preserved in MS, Er. gave a second example, namely "et Margareta Ropera, quod cognomen est marito, quum antea Mora diceretur." It is unclear why Er. on second thought decided to reject this homage to More's esteemed daughter Margaret (it is not deleted in MS). She married William Roper in 1521 and corresponded with Er.; see Contemporaries II, s.v. and C. Béné, Cadeau d'Ér. à Margaret Roper: Deux hymnes de Prudence, Moreana 26 (Mélanges Marc'hadour) (1989), pp. 469-480. {Erasmus has no doubt a specific source in mind, namely, Vergil, Aeneis, 3, 319. (A. Wesseling, Humanistica Lovaniensia, Vol. L, 2001, Leuven, p. 455)}
149435 Hes. Erg. 763, quoted by Aristot. Eth. Nic. VII, 13, 5 (437 οὔτις: οὔτι γε v.l.).
438 φημίζωσιν In Aristot. Eth. Nic. the line breaks off after πολλοί. The verb in Er.' version may have been supplied directly from Hesiod, or from Aeschines (1, 129 or 2, 144), who quotes Hesiod more fully (φημίξωσι: φημίζουσι v.l.); see Adag. 4076, ll. 737 ff.
444 Aristot. Eth. Nic. I, 9 f. The chameleon is referred to in I, 10, 8.
450 Eth. Nic. I, 10, 11 (πάντων).
455 Aristot. Rhet. III, 11, 2.
456 Haec figura I.e. the square.
461 Plut. Thes. 3, 2-4.
462-464 Is gnomologiis ... ferunt Er. misinterprets Plutarch. Not Pittheus, but Hesiod was famous for his maxims; one of these is ascribed to Pittheus, as Plutarch says (Thes. 3, 3). The verse is found in Hes. Erg. 370.
462 gnomologiis γνωμολογίας Plut.
467 Aristot. Eth. Nic. IX, 1, 5.
473 Aristot. ibid., 6-7.
480 Aristot. Eth. Nic. IX, 12.
482-484 citat ... Socratis Aristot. Eth. Nic. IX, 12, 3. The line is indeed from Theognis (Eleg. I, 35). Er. inferred this from Xen. Symp. 2, 4, where the name of the poet is given. The same line is quoted by Xen. Mem. I, 2, 20, but without the name of an author. Hence, Er.' reference to Xen. Mem. is due to a mistake.
151484-489 Aiebat ... discito After Xen. Symp. (!) 2, 3-4. Er. quotes the same passage more fully in Apophth. III, Socratica 69, LB IV, 162 C.
490 noster γνωμογράφος Cato Dist. IV, 23 "Disce sed a doctis, indoctos ipse doceto." For Er.' edition of the Disticha see ASD II, 4, p. 91, n.ll. 91-93.
3738 Collect. 29.
492 Aristot. Eth. Nic. X, 5, 8.
494 Heraclitus, fr. 9 Diels I, p. 152.
498 apologus Phaedr. III, 12, 1-2 "In stercuilino pullus gallinacius / dum quaerit, escam margaritam repperit."
503 Aristot. Eth. Nic. X, 6, 6.
505-506 Velut ... tibicines Added by Er.
506 Aristot. loc. cit.
512 Aristot. Eth. Nic. X, 9, 13 (515 ἠδ᾿). Cf. Hom. Od. IX, 114 f.
519 alibi Adag. 969 (Cyclopica vita).
3741 Inspired by Brassicanus, Prov. 6 (Inter meros lepores).
521 Aristoph. Vesp. 709.
522 Martial. XIII, 92 (523 quid; certum est; 524 mattea: gloria v.l.).
525 prouerbium Adag. 507.
Aristoph. Vesp. 707 ff. (528 μυριάδ᾿ ἂν Dobree: μυριάδες codd.; 529 πυῶ; πυριάτῃ: πυαρίτῃ ed. Ald.).
531 Πύον ... partu Hesych. πυόν 4377 Schmidt: γάλα τὸ πρῶτον; cf. Suid. πῦος 3179.
532 pyariten The correct form is πυριάτην.
153
Interpres Schol. on Aristoph. Vesp. 710 (533 Πυὸν; δαινύμενοι. Porson: δαινόμενοι ed. Ald.; καὶ; πυριάτῃ: πυαρίτην v.l. [πυριάτην ed. Ald.]). The line is from Cratinus' Odysses, fr. 149 PCG IV.
535 Aristoph. Equ. 1192 and 1199. The lack of grammatical sequence in the final sentence indicates that Er. worked hurriedly and did not allow himself time for a careful revision.
539 Aristoph. Plut. 308 and 315.
541 Interpres Schol. ad loc.
542-543 Sus ... prouerbium See Adag. 40 (Sus Mineruam).
546 Aristoph. Plut. 314.
547-548 Interpres ... Ἐκκλησιαζούσαις Schol. ad loc.; the reference is to Eccl. 647.
551-552 quod vicium etc. See De ciuil., LB I, 1034 C "Ridiculum naribus vocem emittere, nam id cornicinum est et elephantorum."
554 Fest. p. 52 Lindsay.
Cato, fr. 83 Sblendorio Cugusi, quoted by Fest. loc. cit. (555 Quid ego cum illo dissertem: Quid ego dicerem edd. vett.; quern ego denique credo in pompa vectitatum ire; 556 atque cum spectatoribus: atque spectatoribus edd. vett.). Er. quotes the same passage in Adag. 1644 (Archytae crepitaculum), ASD II, 4, p. 116, ll. 664 ff.
555 pompam So MS, H, and I.
556 Fest. loc. cit.; Er. has added crepitum ... aedens.
558 soleat For this use of the present instead of the past tense see Adag. 3653, p. 99, n.l. 565.
559-560 multi ... obstreperas Er. may well be thinking of his own housekeeper Margarete, whom he likes to portray as a nasty bitch; see e.g. Ep. 2467, l. 12; 2735, ll. 50-51; Contemporaries I, s.v. Büsslin.
562 Aristoph. Plut. 1096.
564-565 Plut. 1095 f. (565 προσείχετο: προσίσχεται v.l.).
568 capillamentis Cf. Aristot. Hist. an. IV, 529 a τὰ τριχώδη.
571 The quotation is not found in Plautus, but in a supplement to the Amphitruo, composed by humanists; see Adag. 3716, p. 139, n.ll. 204-207. The line appears in Braun, Scenae suppositiciae, p. 136.
573-574 vulgi ... infelices See Adag. 3988 (Nullus dies omnino malus).
155578 Aristoph. Eccl. 109. Er. quotes the same line in Adag. 318 (Remis velisque), ASD II, 1, p. 424, l. 415 and 2371 (Altera nauigatio), II, 5, p. 275, l. 796; see the notes ad loc.
584 cursus ... πλοῦς See Adag. 2371.
589 Aristoph. Eccl. 310.
595-596 sacra historia Iudith 5, 11 (ἐν πόνῳ [πηλῳ v.l.] καὶ πλίνθῳ).
598 Aristot. Rhet. III, 17, 6, where Hom. Od. IV, 204 is quoted.
605 Aristot. loc. cit.
606-607 philosophus quidam Aristippus, quoted by Diog. Laert. II, 71. Er. quotes this passage more fully in Apophth. III, Aristippus 18, LB IV, 167 C-D "'Quemadmodum non hi qui plurimum edunt excernuntque melius valent his qui sumunt quantum opus est, ita non qui plurima, sed qui vtilia legerunt studiosi et eruditi sunt habendi."'
610 Aristot. Rhet. III, 17, 10.
613-614 Epimenides, fr. 4 Diels I, p. 33, quoted by Aristot. loc. cit. (τοῖς μάντεσιν).
617 Paulus Tit. 1, 12. However, St. Paul does not mention the name of Epimenides. Er. identified the Cretan prophet with Epimenides on the authority of Jerome. See Adag. 129 (Cretiza cum Cretensi), ASD II, 1, p. 245, ll. 777 ff.; 1778 (Ventres), ASD II, 4, p. 198, ll. 54 ff. and the notes ad loc.
620 Plaut. Cas. 10.
621 Cas. 5-10 (624 Antiqua opera; 625 est placere ante alias veteres).
157629 superioribus Adag. 129 (Cretiza cum Cretensi).
630 θράττειν Aristot. Rhet. III, 11, 6.
630-631 turbare aut molestum esse Hesych. θράττειν 699 Latte: ἐνοχλεῖν, ταράττειν. See also Etym. mag. 454, 19 and Suid. s.v. 465.
632 Thraciis dolis Concerning the unreliable character of the Thracians see Adag. 928 (Thracium commentum).
634 Aristot. loc. cit. - Aristoph. Equ. 17.
636-637 Interpres etc. The scholiast does indeed relate τὸ θρέττε to θάρρειν (to be of good courage). Er. himself connects this with the Thracians.
639 Aristoph. Eccl. 579.
640-641 neque ... pictum Plaut. Asin. 174 (neque pictum neque scriptum).
641 facta atque infecta Verg. Aen. IV, 190. Aristoph. Eccl. 578 f.
644 quod vetera ... audiantur After Aristoph., l. 580.
646 sapientis Hebraei Eccl. 1, 10 "nihil sub sole novum."
Cic. Mur. 21, 44; Verr. 2, II, 27, 67; 46, 114; V, 27, 68.
650 Aristot. Rhet. III, 2, 14.
651 Simonides, fr. 10 PMG, p. 247, quoted by Aristot. loc. cit. (654 θύγατρες: θυγατέρες v.l.).
660-662 Iphicrates... videri Aristot. Rhet. III, 2, 10 (μητραγύρτην [μιτραγυρτην v.l.] ἀλλ᾿ οὐ δαδοῦχον). The correct reading is μητραγύρτην; it denotes a begging priest of Cybele, as Pier Vettori (Petrus Victorius) first observed in his commentary, Florentiae, 1548, p. 468.
664-665 Apuleius Asinus Apul. Met. II, 28 f. VIII, 27 (28). The collocation Apuleius Asinus is strange; see also Adag. 376, ASD II, 1, p. 460, l. 252 "Apuleius Asinus libro primo scripsit ...".
665-666 iis qui etc. The mendicant friars are meant.
665 diui ... Baptistae St. Antony of Padua, St. Cornelius (see below), and St. John the Baptist are also referred to in the colloquy 'Exequiae seraphicae', ASD I, 3, p. 691, ll. 178 f.: "Quid Cornelio mitius? Quid Antonio mansuetius? Quid Ioanne Baptista patientius, dum viuerent? At nunc quam horrendos morbos immittunt, nisi legitime colantur." As regards Cornelius I assume that he is to be identified with Pope Cornelius (251-253), who corresponded with Cyprian and died in exile. Er. mentions him in his preface to his edition of Cyprian, Ep. 1000, l. 189. He was venerated as a martyr and a saint, and invoked as a patron against cramps and epilepsy. See Dictionnaire d'histoire et de géographie ecclésiastiques, XIII, Paris, 1956, s.v. Corneille (Saint); H. Bächtold-Stäubli, ed., Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens, II, Berlin, 1929-30, s.v. Cornelius. I disagree with the editors of the Colloquia, ASD I, 3, according to whom Cornelius the centurion (see Act. 10, 1-48) is meant.
159668 Aristot. Rhet. III, 9, 6.
674 Ipsus etc. Walther 12854 a (Ipsum). Source not identified.
676 Aristot. Rhet. III, 12, 3.
678-679 Id accidit ... repetitis After Aristot. loc. cit.
679-680 quae ... emphasim 'which have an additional significance that is not expressed', namely in the written text of, for example, a play. The reciter or actor must present such words with a special dramatic force, using both his voice and gestures.
680 Thersites For this creature see Adag. 3280 (Thersitae facies).
681 Vent, vidi, vici Sen. Suas. II, 22; Suet. Caes. 37. Otto 1859.
682 Ter. Eun. 49 and 65.
685 Ter. Ad. 26 (686 a cena Aeschinus).
692 σκευοφόροι Aristophanes uses this word in Ran. 497.
693 Ter. Andr. 28 (istaec).
694 Ter. Hec. 415 ff.
696-697 Actio ... orationis Er. ascribes this statement to Quintilian in Adag. 117 (Viua vox), ASD II, 1, p. 232, l. 480. See the note ad loc.
698 δορυφόρημα ... agens See Adag. 3414 (Doryphorematis ritu).
701 Aristot. Rhet. II, 6, 19 (702 οὐ νεμεσᾶν).
704 Ter. Ad. 98 f. (705 numquam quicquam iniustiust [iniustius v.l.]; 706 Qui nisi quod ipse fecit nihil rectum putat). Er. quotes from memory.
709 Aristot. Rhet. II, 10, 5.
711 Aeschylus, fr. 305 TrGF III.
714-715 extra omnem aleam Plin. Nat., praef. 7.
715 extra tela See Adag. 293 (Extra telorum iactum).
161717 Ibidem Aristot. Rhet. II, 21, 2 Χρὴ δ᾿ οὔποθ᾿, ὅστις ἀρτίφρων πέφυκ᾿ ἀνήρ, / παῖδας περισσῶς ἐκδιδάσκεσθαι σοφούς (Anyone who is sound of mind should never have his children educated overmuch; Eur. Med. 294 f.). In isolating the first line from the next one, Er. involves himself in a weird misinterpretation. It has escaped his attention that he had quoted the same passage from the same source (Aristotle, that is) in an adage of earlier date (3100, Odi puerulos praecoci sapientia). Oddly enough, he there gives both lines, which he correctly translates: "Quisquis sapit, non vnquam oportet plus satis / Docendo pueros mox philosophos reddere." - Er.' translation of χρὴ as eget is in itself understandable; see Liddell-Scott, s.v. χρῇ; (he 'desires').
721-722 Aristippus ... exciperetur The story is recorded by Gal. Protrepticus 5 Marquardt and Vitr. VI, 1.
722-724 Idem etc. Diog. Laert. II, 82. Er. has included the same anecdote in Apophth. III, Aristippus 58, LB IV, 171 C.
726 Aristot. Rhet. II, 23, 1 (727 συμβαίνειν: συμβαίνει v.l.). The line is attributed to Euripides, fr. 396 Nauck.
728-729 Hac sententia ... vero Actually Aristotle merely gives here instructions on how to construe enthymemes.
729 aliqanto post Rhet. II, 24, 10. Agathon, fr. 9 TrGF I, p. 164.
735 Aristoph. Eccl. 1101.
737-738 Aristoph. loc. cit.
741-744 Eadem etc. After Plut. Mor. 125 a: ἔλεγεν ἡ Φρύνη πρεσβυτέρα γεγενημένη τὴν τρύγα πλείονος πωλεῖν διὰ τὴν δόξαν (Phryne, in her advancing years, said that she got a better price for her remnants because of her fame). Er. translates this in Apophth. VI, 82, LB IV, 319 C as follows: "Phryne iam anus dixit a multis fecem emi propter vini gloriam", adding the following explanation: "sentiens multos ideo secum congredi, vt gloriari possent cum Phryne rem habuisse, sicut vini magni nominis etiam fex emitur, vt iactare possint se tale vinum habere domi."
742 ἔξωρον 'too old for love'. Er. uses the same word (from Lucian) in Adag. 2136 (Cestum habent Veneris), ASD II, 5, p. 126, l. 515.
746 Aristot. Rhet. II, 23, 22.
748-750 Δέονται ... sale Aristot. loc. cit. (749 τοῦ διορθώσοντος).
749 Καὶ γὰρ ἰχθύες ἁλός It is not the people who are speaking here, as Er. maintains, but Androcles. By these words ('For fish need salt, after all' - that is, to preserve them) he attempts to justify his statement 'The laws require a law to correct them'.
755 Aristot. Rhet. II, 23, 22. (Er. has supplied δεῖται from the context.)
163757 ante Adag. 659 (Fontes ipsi sitiunt).
760 Aristoph. Av. 16.
764 Qui ... stemmata Cf. Iuv. 8 "Stemmata quid faciunt?" etc.
767 Schol. on Aristoph. Av. 54 (b) Δὸς τὸ σκέλος τῇ πέτρᾳ καὶ πεσοῦνται τὰ ὄρνεα.
770 Aristoph. Av. 54. The sense is: 'Kick at the rock!'
775 After the scholia on Pind. Olymp. 5, 23 (54) f.
vndequaque For this form see Adag. 3730, p. 145, n.l. 368.
776 Pind. loc. cit. (777 κτεάτεσσι).
779-780 apud nostrates etc. "Hoe woldijt doch hebben? Woldy Godt wesen?" (What the heck do you want? Do you want to be God?), quoted from Gemeene Duytsche Spreckwoorden by Suringar, 138.
782 Honos alit artes Cic. Tusc. I, 2, 4; quoted by Aug. Civ. V, 13. Otto 169. See Adag. 792.
Virtus laudata crescit Ov. Pont. IV, 2, 35 (laudataque virtus). Otto 169.
Pind. Olymp. 6, 3 (4) f.
790 Pind. Olymp. 6, 9 (14) ff.
794 Hes. Erg. 289, quoted in a scholium on Pind. Olymp. 6 (14 f): τῆς δ᾿ ἀρετῆς ἱδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν.
796-797 Pindarus ... κυδιάνειρον Not Pindar, but Homer uses the epithet.
797 viris ... nomen Hesych. κυδιάνειρα 4412 Latte: μεγάλους καὶ ἐνδοξους τοὺς ἄνδρας ποιοῦσα.
797-798 Tropus ... in mari See Adag. 3926 (Aut terra aut mari).
165800 Pind. Olymp. 6, 8 (12-13).
803-804 pedilon ... applicetur Etym. mag. πέδιλα 658, 51-52.
807 Pind. Olymp. 6, 72 (122) ff. (τεκμαίρει χρῆμ᾿).
809 Nobilitat ... opus According to a more plausible interpretation, τεκμαίρει χρῆμ᾿ ἕκαστον means 'Everything proves it', that is, proves what has just been said. Er. has translated a scholium, namely 123 b: ἕκαστον γὰρ τῶν ἀνθρώπων τὸ ἴδιον πρᾶγμα φανερὸν ποιεῖ.
810-813 sua quenque etc. Again Er. draws on the scholia (123), in which Homer and Demosthenes are cited as shining examples. In addition to this he mentions the names of Themistocles and Aristides. On the latter he observes in Adag. 1051 (Testulae transmutatio): "Iusti cognomen illi vulgo tributum."
815 Pind. Olymp. 6, 100 (170) f.
818 is victor ... patriam After the scholia (170).
819 alias Adag. 13 (Duabus ancoris fultus).
822 Pind. Olymp. 6, 99 (167) and 7, 4 (6). To my knowledge the expression is not found in Aristophanes.
824 Pind. Olymp. 6, 99.
826-827 Gratiosior etc. For the idea expressed see Adag. 3759 (Cognatio mouet inuidiam).
829 Plaut. Bacch. 896 f. The reference in eadem fabula is strange and a symptom of lack of editorial care, as the Bacchides is not mentioned in the preceding adages. (The last reference to Plautus so far has been in Adag. 3751.) The adage is not found in MS. Er. has inserted the Plautus passage into a sequence of quotations from Pindar (3767-3778), perhaps for the sake of variation. There is a cluster of quotations from the Bacchides in 4068-4071.
834 Pind. Olymp. 12, 14 (20).
835-836 hoc animal ... reipublicae After a scholium ad loc. (20 b).
838 Ἐνδομύχας More correctly: ἐνδόμυχος. However, Er.' proposal for emendation is unnecessary.
840 alibi Adag. 3480 (In pace leones).
167842-843 Diis ... inuitis Cic. Ad Q. fr. III, 2, 1, also quoted in Adag. 74 (Diis hominibusque plaudentibus), ASD II, 1, p. 186, l. 2.
843 Proh ... fidem E.g. Ter. Heaut. 61 and Plaut. Epid. 580, also quoted in Adag. 74; see ASD II, 1, p. 187, n.ll. 4-5.
Ibi ... cernitur Plaut. Trin. 479, discussed in Adag. 4007 (Apud mensam verecundari neminem decet).
844 Hor. Ars 373 (845 Non homines, non di).
846 Pind. Pyth. 3, 29 (53) f.
850 Pind. Pyth. 4, 186 (331).
851 Pyth. 4, 185 (330) f. (τὰν).
854-855 Aug. Enarr. in Ps. XXX, II, sermo II, 12, CSEL 38, p. 210 "mammothreptus, quales dicuntur pueri qui diu sugunt, quod non decet."
857 hodie vulgus The reference is to the Dutch expression "moederszoontje" (Mummy's little boy); see Woordenboek der Nederlandsche taal, IX, 933.
858 dicebantur matrissare Er. suggests that the ancients used the verb matrissare, but it is attested in medieval Latin only; see F. Blatt, Novum glossarium mediae Latinitatis, Hafniae, 1959-69, s.v. matrizo (four instances given). The sense is: to take after one's mother. Er.' mistake is understandable, as Plautus (Pseud. 442) and Terence (Ad. 564) use the analogous verb 'patrissare' (take after one's father).
860 Pind. Nem. 3, 51 (89). Er. has replaced δολίων θ᾿ ἑρκέων (see l. 864) by τε καὶ λίνων, taking λίνων from the scholia (89 a). In doing so he achieves a iambic dimeter and a melodious ring (κύνων - λίνων).
861 Pind. Nem. 3, 51.
870 Aristoph. Av. 125 f.
878 Scellii ... Aristocrates After scholium 126 b.
881 Aristoph. Av. 465.
881-885 ingens ... Geryonis After the scholia (465 b-d).
885 Aristoph. Av. 465.
169891 Latini etc. Er. is thinking of the combination 'Luca bos' (elephant), which he relates to Lucania in accordance with an ancient tradition. Varro, Ling. lat. VII, 39.
893 Aristoph. Av. 507 'Cuckoo! To the harvest-field, you who are circumcised!' or 'Cuckoo! To the harvest-field, with foreskins drawn back!' It is some sort of shout apparently in use among farmers and familiar to Aristophanes' audience. 'Come on guys, let's go and fuck!' may render the sense. In fact, πεδίον may here denote the female pubic area, as scholium 507 b has it. See also N. Dunbar's commentary (Oxford, 1995) ad loc. Er. takes the expression in a literal sense, interpreting it as a call to lazy farmers to go out and take on the harvest. The question is how he interpreted ψωλοί. He translates herniosi, by which he seems to mean 'castrated' (l. 900 execti = exsecti) and, in a larger sense, 'lacking virility, unmanly' (l. 902 parum viri). For this he may have relied on Hesychius, who explains ψωλόν as τὸν ἀπεσκολυμμένον (cut short, mutilated; see ψωλόν 314 and σκολύψαι 80 Schmidt). That Er. interprets ψωλός in this way finds confirmation in Lister's commentary on the Moria, who explains it as "carens mentula"; see ASD IV, 3, p. 109, n.ll. 680-681. Er. also misinterprets ψωλὸν in Aristoph. Equ. 964; see Adag. 3124 ('Herniosus vsque ad gulam', where he uses Suidas, namely, the entry Ψωλὸν etc. 130).
895 Aristoph. loc. cit. (τοὔπος: τοὖπος MS et ed. Ald. 1498).
897 haec auis ... messem After a scholium on Av. 505 (b).
898 Hes. Erg. 486, quoted in the same scholium (899 κοκκύσῃ): κοκκύζει v.l.).
899-900 Aegyptios ... execti After schol. 507 c. There, however, ψωλοί is explained as 'circumcised' (οἱ περιτεταμένα [παρα- v.l.] ἔχοντες τὰ μόρια); Er. takes this to mean 'castrated'.
900-901 Fingit ... auis Av. 504.
901-903 Quin hodie ... vocantur 'Even nowadays unmanly husbands, who share their wives with other men, are commonly called cuckoos.' The reference is to the expression 'cuckoo', which was used in various vernaculars to mock cuckolds, that is, deceived husbands. Folly refers to the same expression when observing about a cuckold: "Ridetur, cuculus ... vocatur"; Moria, ASD IV, 3, p. 94, ll. 421 f. See Wesseling, Dutch Proverbs, pp. 358 f. and, esp., G. Tournoy-T.O. Tunberg, On the Margins of Latinity? Neo-Latin and the Vernacular Languages, Humanistica Lovaniensia 45 (1996), pp. 162-165.
903 Alias ... Horatio Adag. 3484 (Cuculus); Hor. Serm. I, 7, 31.
904-907 Canit ... pyris Source not identified.
907 Interpres Aristophanis Schol. on Av. 507 (a).
908 Quum segnes etc. This observation is not found in the scholia. It is an elliptic sentence - one may supply 'Did potest', 'Licebit vti' or similar words -, for which compare e.g. Adag. 3594, p. 70, ll. 131 f; 3696, p. 125, ll. 229 f.; 1526, ASD II, 4, p. 38, l. 467; 1528, p. 40, l. 485; 1581, p. 74, l. 321; 1628, p. 106, l. 422.
910 Nicias ... militari After a scholium on Aristoph. Av. 639 (a).
911 Fabius Q. Fabius Maximus "Cunctator"; see Otto 479.
vetus comoedia Aristoph. Av. 640.
912 μέλλειν ... cunctari Schol. on Aristoph. Av. 639 a; Hesych. μελλονικιᾶν 55 Latte; Suid. μελλονικιᾶν 534; Etym. mag. μέλλω 578, 2. Aristoph. Av. 639 ff.
3783 See Adag. 2254 (Theagenis Hecateum).
921 fumos vendere See Adag. 241.
922 fumos offundere Er. uses the same expression in the Moria, ASD IV, 3, p. 104, l. 573 "pudor qui fumum offundit animo". Source not identified; see, however, Adag. 1843 (Puluerem oculis offundere). He may have thought of "caliginem oculis offundere" (Liv. XXVI, 45, 3).
171922-925 Hoc nomen etc. After a scholium on Aristoph. Av. 822.
924 Eupolim See Eupolis, fr. 135 PCG V.
927 Qui ... consentiant After a scholium on Aristoph. Av. 851 (c).
928 Aristoph. Av. 851.
930 Av. 851 f. (συμπαραινέσας).
931 Interpres Schol. ad loc. (851 c). Soph., fr. 489 TrGF IV.
934 Aristoph. Av. 879.
938 Interpres Schol. on Av. 880.
941 Theopompus, fr. 104 FGrHist II B, p. 559.
941-942 e Chio ... commoditatem The inhabitants of Chios were useful allies to the Athenians, as the scholiast points out.
946 Aristoph. Av. 1443.
947 Av. 1439 ff. (950 τὸ μειράκιον Willems: τοῖς μειρακίοις codd.; κουρείοις; 951 γέ Bentley: τέ codd.; Διειτρέφης Elmsley: ὁ Διιτρέφης codd.; 952 ἀνεπτέρωκεν).
959-960 Narrant ... factus est Schol. on Av. 1442.
964-965 Theagenes ... vulpe After a scholium on Aristoph. Av. 1295.
966-967 Didymo ... more But the scholiast merely notes: According to Didymus, Theagenes and Philocles have the appearance of birds.' Didymus, fr. 14, 43 Schmidt, p. 255.
967-968 Anseris ... deliciis Hor. Serm. II, 8, 88; Plin. Nat. X, 52; Athen. IX, 384 c.
970 Aristoph. Equ. 9.
Equ. 8-9.
975-977 Ξυναυλίαν ... lugubribus After a scholium on Equ. 9.
978 ἰαλεμίζειν See Adag. 1986 (Ialemo frigi dior).
Carica Musa See Adag. 779.
982-983 Socrates ... cessit In the Moria (ASD IV, 3, p. 96, ll. 478 ff.) Folly satirizes the unworldliness of Socrates, "qui nescio quid publice conatus agere summo cum omnium risu discessit." She praises him, by contrast, "quod censet sapienti a republica tractanda abstinendum esse." She then ridicules Plato's tenet that a state ought to be governed by philosophers. Even Cicero, she observes, "non minus pestilens fuit Romanorum reipublicae quam Demosthenes Atheniensium" (p. 100, ll. 504 f.). See Miller's comments ad loc. Er. mentions Socrates' ineptness in matters political also in Adag. 2201 (Sileni Alcibiadis), ASD II, 5, p. 162, ll. 36-38.
983-984 mater Neronis ... principatum Suet. Ner. 52.
985 Aug. Epist. 138, 9-15.
986 Aristoph. Equ. 191 f.
993 Musices etc. Perhaps after Hesych. μουσικήν 1748 Latte: πᾶσαν τέχνην, οἱ Ἀττικοί.
995 Aristoph. Equ. 216.
999 Equ. 216 (ῥηματίοις).
5 Aristoph. Equ. 221.
6 Fingit ... innuens After a scholium ad loc.
7 Sacrifica Μωρίᾳ In the Moria Folly claims to be a goddess.
8-9 κοάλεμος ... νοῶ Hesych. κοάλεμος 3168 Latte. The etymology is taken from a scholium on Aristoph. Equ. 198.
9 Callimachus ... ἐκόησεν Suid. ἐκόησεν 523. Callim. Hecale ft. 4 Hollis.
10 ἀλέω ... erret Er. derives the second element in κοάλεμος from ἀλέω, which he takes to mean 'stray, wander'. He may well have consulted Hesychius, s.v. ἄλη 17 Latte: πλάνη; ἀλήθη 23: ἐπλανήθη; ἀλόω (!) 65: πλανῶ. See also Etym. mag. άλη 62, 13: πλάνη. Er. claims elsewhere that ἀλέω has two senses, namely 'wander' (aberro) and 'grind' (molo); see the end of Adag. 3073 (Ἀλιτήριος).
11 Gratiis litasse Diog. Laert. IV, 2, 6. See Adag. 1518 (Ἄμουσοι), ASD II, 4, p. 32, ll. 295 ff.
12 Comum Also mentioned in Moria, ASD IV, 3, p. 78, l. 133; see n. ad loc. Philostr. Imag. I, 2.
fures deam Lauernam See Adag. 3003 (Argiui fures).
15 in superioribus Adag. 462 (Mala attrahens ad sese vt caecias nubes).
16 Aristoph. Equ. 437.
19 Interpres Schol. ad loc. (437 b): ἕλκων εἰς ἑαυτὸν ὥστε καικίας νέφος.
Aldina aeditione The reference is to the Aldine edition of Aristophanes, 1498.
24 Aristoph. Equ. 719 f.
37 After Lucian. Pseudol. 3.
39 Lucian. loc. cit. (γὰρ ἂν αὐτός).
43-46 Scarabeus ... erectis See Adag. 2601 (Scarabeus aquilam quaerit), ASD II, 6, p. 412, ll. 423-447.
51 After Aristoph. Equ. 889.
52 Equ. 888 f.
56-57 qui desident ... ebrii sunt After a scholium ad loc.
60 lopodytis 'Clothes-stealers' are mentioned in e.g. Aristoph. Av. 497 and Ran. 772.
62 Plat. Rep. IV, 432 e.
64-67 illud Terentianum ... affectibus See Adag. 2296 (Quid de pusillis magna prooemia?), ASD II, 5, p. 238, ll. 700-703 and the notes. Er. there quotes the same passage from Terence: "Etiam prooemium inceptat"; he apparently quotes from memory Andr. 709 "Narrationis incipit initium." - Athenis praeco etc. (p. 176, ll. 65 ff.). Er. repeats, though incorrectly, what he had observed (after Lucian. Anach. 19) in Adag. 2296, namely: "Athenis interdicebat praeco dicturis in concione, ne vel praefatione vel affectibus vterentur, rem modo exponerent, ἄνευ προοιμίων καὶ παθῶν." As regards the Greek phrase Heinimann (rightly) assumes that Er. coined it himself.
17769 Plat. Euthyd. 293 d.
73-74 Marsilius ... 'en!' Ficino (Platonis Opera, Venetiis, 1491, f. 930 translates "En Euthydeme, ut proverbio fertur, quam belle loqueris!"
73-75 Εἰν ... scripturam Er.' attempt to emend Εἶεν is unnecessary. Furthermore, he does not realize that εἰν(ί) is never used as an interjection. He is apparently thinking of the interjection ἤν (See there!), which he confuses with the preposition εἰν.
78 Plato ... dicis The reference is to the phrase Καλῶς λέγεις, in which καλῶς (pulcre) is used in a metaphorical sense (adagii titulo). {Erasmus has a passage from the dialogue Euthydemus (293 d) in mind, where Socrates replies, "As the saying goes, well said whatever you say" (τὸ γὰρ λεγόμενον, καλὰ δὴ πάντα λέγεις). Erasmus quotes it in Adag. 955 (entitled "Pulchre dixti. Belle narras"). (A. Wesseling, Humanistica Lovaniensia, Vol. L, 2001, Leuven, p. 456)}
79 Theocr. 15, 38 (Τοῦτό κα εἴπαις: ναι. καλὸν εἶπας ed. 1516).
82 Plat. Phil. 19 e.
85 solet For this use of the present instead of the past tense see Adag. 3653, p. 99, n.l. 565.
87 hodie The reference is to the Dutch expression "Eens gegeven, blijft gegeven"; Suringar 192 (no source given; the proverb is not found in Harrebomée). One may also think of the German equivalent "Was gegeben, ist gegeben, darf man keinem wiedernehmen" (quoted from Wander by Suringar, 192).
90 Chrys. Hom. in Epist. primam ad Cor. 35, Migne PG 61, 300.
99 Plat. Rep. IX, 573 d. Er. infers the proverbial character of the expression from a scholium ad loc., p. 267 Greene.